"وخلال جلسة" - Traduction Arabe en Français

    • lors d'une séance
        
    • à l'audience
        
    • pendant l'audience de
        
    Le 18 janvier 2005, lors d'une séance publique, le Président du Comité contre le terrorisme a donné aux membres du Conseil des informations sur les réalisations du Comité. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2005، وخلال جلسة مفتوحة، قدم رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إحاطة إلى المجلس عن إنجازات اللجنة.
    Le 19 octobre, lors d'une séance publique, le représentant de la Fédération de Russie, Andrey Denisov, Président du Comité contre le terrorisme, a donné aux membres du Conseil des informations sur les réalisations du Comité. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، وخلال جلسة مفتوحة، قدم أندري دنيسوف ممثل الاتحاد الروسي ورئيس لجنة مكافحة الإرهاب، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن إنجازات اللجنة.
    Le 22 février, lors d'une séance publique, le Premier Ministre par intérim d'Haïti, Gérard Latortue, a informé le Conseil de la situation politique dans son pays. UN وخلال جلسة مفتوحة عقدت في 22 شباط/فبراير، قدم السيد جيرالد لاتورتي، رئيس وزراء جمهورية هايتي بالنيابة إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة السياسية الراهنة في هايتي.
    à l'audience, ils n'ont pas formulé d'autre plainte pour dire que les avocats de la défense ne leur convenaient pas. UN وخلال جلسة المحكمة، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى أخرى تتعلق بعدم ملاءمة محاميي الدفاع.
    pendant l'audience de renvoi en jugement, l'un des policiers a reconnu qu'à certains moments M. Asami ne semblait pas comprendre ce qu'on lui disait. UN وخلال جلسة إحالة الدعوى، اعترف أحد رجال الشرطة بأن السيد أسامي كان يبدو أحياناً وكأنه لا يفهم الأسئلة المطروحة عليه.
    Le 23 mars 2005, lors d'une séance publique, le Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, a fait observer que le fait que la Republika Srpska avait commencé à transférer des accusés au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pouvait indiquer un changement d'attitude concernant le respect de ses obligations. UN وفي 23 آذار/مارس 2005، وخلال جلسة علنية، لاحظ الممثل السامي للبوسنة والهرسك أن بدء جمهورية صربيا بتسليم المتهمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة قد يكون مؤشرا على تغير في موقفها نحو الوفاء بالتزاماتها.
    45. lors d'une séance plénière du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale tenu à Bangkok du 18 au 25 avril 2005, l'UNICRI a fait une présentation sur les tendances de la criminalité et de la justice. UN 45- وخلال جلسة عامة لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي عُقد في بانكوك من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، قدّم المعهد عرضا بشأن موضوع " الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة والعدالة " .
    Le 17 juin 2011, lors d'une séance privée, le Conseil a adopté par acclamation la résolution 1987 (2011), par laquelle il a recommandé à l'Assemblée générale de nommer M. Ban Ki-moon Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour un second mandat courant du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2016. UN في 17 حزيران/يونيه 2011، وخلال جلسة خاصة، اتخذ المجلس بالتزكية القرار 1987 (2011) الذي أوصي بموجبه الجمعية العامة بإعادة تعيين بان كي - مون أميناً عاماً للأمم المتحدة لفترة ولاية مدتها خمس سنوات.
    lors d'une séance publique présidée par le Ministre jamaïcain des affaires étrangères, le Conseil a adopté la résolution 1378 (2001), qui donne au Secrétaire général un mandat précis pour prendre des initiatives en faveur du processus de paix et répondre à la situation humanitaire, et a approuvé l'action menée par le Représentant spécial à cet égard. UN وخلال جلسة علنية، رأسها وزير خارجية جامايكا، اتخذ المجلس القرار 1378 (2001) الذي منح الأمين العام ولاية واضحة للقيام بمبادرات ترمي إلى إحراز تقدم في عملية السلام ومعالجة الحالة الإنسانية، وأيد ما يبذله الممثل الخاص من جهود في هذا الصدد.
    lors d'une séance privée (4407e) du Conseil, les ministres représentant les États membres de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi se sont entretenus avec les membres du Conseil sur la tournure que devait prendre le processus de paix au Burundi. UN وخلال جلسة خاصة (الجلسة 4407) عقدها المجلس، تبادل أعضاء مبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي، الممثلين على مستوى الوزراء، الآراء مع أعضاء المجلس بشأن الطريق الذي سوف تسلكه عملية السلام في بوروندي مستقبلا.
    lors d'une séance publique (4430e) tenue le 27 novembre, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, sur les derniers événements survenus au Kosovo, notamment les résultats détaillés des élections à l'Assemblée du Kosovo. UN وخلال جلسة علنية (الجلسة 4430) التي عقدت في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقى المجلس إحاطة من هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن آخر التطورات في كوسوفو، بما في ذلك تفاصيل نتائج انتخابات الجمعية التشريعية في كوسوفو.
    lors d'une séance publique le 21 février 2006, les présidents du Comité contre le terrorisme, du Comité concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées et du Comité créé par la résolution 1540 (2004) ont chacun exposé au Conseil les objectifs de leur comité et fait le point sur la situation. UN وخلال جلسة علنية عقدت في 21 شباط/فبراير 2006، أطلع رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، ورئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) المجلس على الأهداف التي يسعى إليها كل من اللجنتين وعلى آخر المستجدات.
    lors d'une séance publique tenue le 26 octobre, le Conseil a entendu les exposés des présidents du Comité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, du Comité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte contre le terrorisme et du Comité créé par la résolution 1540 (2004) sur leurs activités et programmes respectifs. UN وخلال جلسة علنية عقدت يوم 26 تشرين الأول/ أكتوبر، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها كل من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، ورئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، ورئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) بشأن أنشطة تلك اللجان من أنشطة وبرامج عملها.
    à l'audience sur le recours en annulation, elle n'a pas présenté de requête distincte, se contentant d'affirmer qu'elle appuyait le recours de l'auteur. UN وخلال جلسة محكمة النقض، لم تقدم المحامية التماساً منفصلاً، بل ذكرت أنها تؤيد استئناف صاحب البلاغ.
    Toutefois, le 26 février 2009 un agent du NSC a déclaré à l'audience du tribunal de première instance que le refus était motivé par la participation de l'auteur à des activités illégales dans la Fédération de Russie. UN ولكن في 26 شباط/فبراير 2009، وخلال جلسة للمحكمة الابتدائية، قدم موظف من لجنة الأمن القومي شهادة مفادها أن سبب منع الدخول هو ضلوع صاحب البلاغ في أنشطة غير قانونية في الاتحاد الروسي.
    à l'audience, les avocats de la défense ont également demandé que les chefs retenus dans les trois affaires soient regroupés et que soit versé au dossier un document attestant que M. Rajab avait été roué de coups par des policiers. UN وخلال جلسة الاستماع، قدم محامو السيد رجب أيضاً طلباً بضم الاتهامات في الدعاوى الثلاث وطلباً آخر بإضافة تقرير يفيد بتعرّض السيد رجب للضرب على يد أفراد الشرطة إلى ملف الدعوى.
    pendant l'audience de confirmation et les procédures qui ont suivi, la Cour a prêté assistance à M. Lubanga Dyilo, son conseil et le conseil de permanence nommé à la suite de la démission de celui-ci. UN 16 - وخلال جلسة إقرار التهم والإجراءات اللاحقة، قدمت المحكمة المساعدة للسيد لوبانغا دييلو، ومحاميه ومحاميه المناوب المعينين على إثر استقالة المحامي الأصلي للسيد لوبانغا دييلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus