"وخلال مشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • lors de consultations
        
    • lors des consultations
        
    • au cours de consultations
        
    • au cours des consultations
        
    • en consultations
        
    • durant les consultations
        
    • pendant les consultations
        
    lors de consultations plénières tenues ultérieurement, les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux travaux de la Commission d'enquête et ont espéré qu'ils permettraient de faire rapidement toute la lumière afin que justice soit faite aux victimes. UN وبعد ذلك، وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته، أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعمل الذي تقوم به لجنة التحقيق وأعربوا عن أملهم في أن تظهر الحقيقة في وقت مبكر وذلك لضمان العدالة للضحايا.
    lors de consultations plénières qui ont suivi, nombre de membres du Conseil ont souligné qu'il fallait établir un cessez-le-feu effectif, assurer l'accès sans entraves à l'aide humanitaire, ouvrir les points de passage à Gaza et assurer l'unité palestinienne. UN وخلال مشاورات للمجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، شدد كثير من أعضاء المجلس على ضرورة التوصل إلى وقف فعليّ لإطلاق النار، ووصول المساعدة الإنسانية بدون عراقيل، وفتح المعابر إلى غزة، والوحدة الفلسطينية.
    lors de consultations tenues le 19 mai, les auteurs du projet de résolution ont présenté une nouvelle version révisée du projet et demandé que le texte soit distribué en tant que document provisoire. UN وخلال مشاورات أجريت في 19 أيار/مايو، طرح مقدمو المشروع نصا أدخلت عليه المزيد من التعديلات وطلبوا تعميمه في شكل مؤقت.
    lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux pourparlers indirects. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات غير المباشرة.
    au cours de consultations, ils ont décidé de demander à leurs experts d’élaborer une déclaration du Président. UN وخلال مشاورات غير رسمية، اتفق أعضاء المجلس على تكليف خبرائهم بالعمل على صياغة بيان يدلي به الرئيس.
    au cours des consultations tenues avec la Commission, les deux parties avaient sélectionné, d'un commun accord, les deux sous-fractions tribales par lesquelles l'opération devrait commencer, ainsi que les chioukhs concernés qui aideraient la Commission à déterminer l'identité et l'admissibilité à voter des membres de ces sous-fractions qui en feraient la demande. UN وخلال مشاورات الطرفين مع اللجنة، اتفقا على فخذي قبيلتين صحراويتين ستبدأ بهما العملية وعلى الشيوخ المناسبين الذين سيساعدون اللجنة على تحديد هوية ومدى أهلية مقدمي الطلبات من أفراد الفخذين المذكورين.
    en consultations plénières, les membres du Conseil se sont accordés sur l'importance des principes abordés au cours de l'exposé. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته، سلم أعضاء المجلس بأهمية المبادئ التي نوقشت خلال الإحاطة.
    Le 21 octobre, lors de consultations officieuses, la Coordonnatrice adjointe des Nations Unies pour les secours d'urgence, Margareta Wahlström, a informé les membres du Conseil de la situation humanitaire en Érythrée. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، وخلال مشاورات غير رسمية، قدمت السيدة مرغريتا فلستروم نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الإنسانية في إريتريا.
    lors de consultations plénières tenues le 5 janvier 2011, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN وخلال مشاورات للمجلس بكامل هيئته في 5 كانون الثاني/يناير 2011، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    lors de consultations plénières tenues le 8 avril, le Conseil a entendu un autre exposé du Secrétaire général adjoint. UN وخلال مشاورات للمجلس بكامل هيئته في 8 نيسان/أبريل، تلقى المجلس إحاطة أخرى قدمها وكيل الأمين العام.
    lors de consultations tenues le 28 août, le Président a fait la synthèse des résultats des consultations bilatérales qu’il avait tenues avec les membres du Conseil au sujet de la situation, consultations dont il ressortait que, selon les membres du Conseil, il fallait adopter une approche graduelle de la question et que le Conseil souhaitait obtenir davantage de renseignements factuels concernant les événements de Khartoum. UN وخلال مشاورات غير رسمية أجريت يوم ٢٨ آب/ أغسطس، أوجز الرئيس نتائج ما أجراه من مشاورات ثنائية مع أعضاء المجلس بشأن الحالة، وأظهرت تلك المشاورات أن أعضاء المجلس يشتركون في الرأي القائل بأن الحالة تحتاج إلى التعامل معها بالتدريج وأن المجلس بحاجة إلى المزيد من المعلومات الثابتة بشأن ما حدث في الخرطوم.
    Le 6 mai, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la mise en œuvre de la résolution 1559 (2004), Terje Roed-Larsen, a présenté son rapport lors de consultations du Conseil. UN في 6 أيار/مايو، وخلال مشاورات غير رسمية عقدها المجلس، قدم المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ القرار 1559 (2004)، تيري رود لارسن، تقرير الأمين العام.
    Le 4 octobre, lors de consultations, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Ibrahim Gambari, a informé le Conseil de sécurité de l'évolution récente de la situation en Somalie. UN وخلال مشاورات جرت في 4 تشرين الأول/أكتوبر، قام السيد إبراهيم غمبري وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بإبلاغ مجلس الأمن عن آخر التطورات في الصومال.
    lors des consultations tenues par les auteurs du projet, une proposition a été avancée en vue de résoudre cette contradiction par l'adoption d'une approche progressive. UN وخلال مشاورات مقدمي مشروع القرار، قُدم اقتراح لإزالة هذا التناقض باتباع نهج تدريجي.
    lors des consultations du Président que j'ai tenues hier après-midi, une proposition a été faite en vue d'en différer l'examen à une prochaine séance plénière afin de permettre la consolidation du consensus qui semble émerger sur cette question. UN وخلال مشاورات الرئيس التي عقدتها بعد ظهر اﻷمس، طُرح اقتراح بإرجاء النظر إلى جلسة عامة لاحقة سعياً الى تعزيز توافق اﻵراء الذي يبدو أنه بدا يتكون بشأن هذا الموضوع.
    lors des consultations plénières, les membres du Conseil ont salué les engagements pris par les partenaires internationaux de la Guinée-Bissau de fournir une assistance électorale au pays. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته، رحب الأعضاء بتعهد الشركاء الدوليين لغينيا - بيساو بتقديم المساعدة الانتخابية.
    au cours de consultations plénières, le 23 décembre, les membres du Conseil ont examiné le texte d'un projet de résolution (S/2006/1023). UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، نظر أعضاء المجلس في نص مشروع قرار (S/2006/1023).
    au cours de consultations tenues le 22 juin, les membres du Conseil ont accepté de créer un groupe de travail officieux pour examiner les propositions de modification du statut des Tribunaux. UN وخلال مشاورات 22 حزيران/يونيه، وافق أعضاء المجلس على إنشاء فريق عامل غير رسمي للنظر في المقترحات التي تقضي بتعديل النظام الداخلي للمحكمتين.
    au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont invité les deux parties à reprendre les négociations. UN " وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui aux efforts menés au niveau international en vue d'une reprise et d'une conclusion rapides des négociations de paix, qui, espère-t-on, aboutiront à une paix globale au Moyen-Orient. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للجهود الدولية الهادفة للإسراع في استئناف واختتام مفاوضات السلام التي يُؤمل أن تُفضي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    en consultations privées, les membres du Conseil ont encouragé tous les acteurs politiques ivoiriens à œuvrer en faveur d'un dialogue politique ouvert et de la réconciliation nationale. UN وخلال مشاورات مغلقة، شجع أعضاء المجلس جميع الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة إلى العمل من أجل دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق مصالحة وطنية.
    durant les consultations du 11 juin 1999, les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation au regard de la sécurité et ont affirmé la nécessité d’une coopération entre l’ONU et le Gouvernement indonésien. UN وخلال مشاورات غير رسمية أجريت في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٩، أعرب اﻷعضاء عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية وضرورة التعاون بين اﻷمم المتحدة وحكومة إندونيسيا.
    pendant les consultations privées, les membres du Conseil ont salué les progrès réalisés en Côte d'Ivoire et pris note des difficultés qui restaient. UN وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus