pendant la saison des pluies, la MINURCAT a fourni un appui logistique et de sécurité aux organisations humanitaires pour leur faciliter l'accès à ces zones éloignées. | UN | وخلال موسم الأمطار، وفرت البعثة الدعم اللوجستي والأمني للوكالات الإنسانية لتيسير الوصول إلى هذه المناطق النائية. |
pendant la saison sèche, la mission a consacré des ressources supplémentaires aux zones les plus importantes pour assurer la sécurité de la migration saisonnière. | UN | وخلال موسم الجفاف، خصصت البعثة موارد إضافية للمناطق الرئيسية لكفالة الهجرة الموسمية الآمنة. |
pendant la saison sèche, la mission consacrera des ressources supplémentaires aux zones les plus importantes pour assurer la sécurité de la migration saisonnière. | UN | وخلال موسم الجفاف، ستخصص البعثة موارد إضافية للمناطق الرئيسية لكفالة الهجرة الموسمية الآمنة. |
durant la saison des pluies, l'accès aux réfugiés a été très difficile, sinon impossible. | UN | وخلال موسم الأمطار كان الوصول إلى اللاجئين أمرا بالغ الصعوبة إن لم يكن مستحيلا. |
durant la saison des pluies, le transport des personnes et des marchandises au Soudan du Sud s'effectuera essentiellement par voie fluviale. | UN | وخلال موسم الأمطار، تصبح الطرقُ المائية الداخلية في جنوب السودان الطريق الرئيسية لنقل الأشخاص وكذلك البضائع. |
au cours de la campagne 1999-2000, de nombreux concessionnaires ont poursuivi leur activité d'exploitation forestière, sans être certains qu'ils seraient autorisés à conserver leurs concessions. | UN | وخلال موسم 1999-2000، واصل العديد من أصحاب الامتيازات المأذون لهم عملية قطع الأشجار، ولكن من غير الحصول على تأكيدات بأنه سيسمح لهم بالاحتفاظ بامتيازاتهم. |
pendant la saison des pluies, le trafic est rendu difficile du fait de la dégradation très avancée des routes. | UN | وخلال موسم الأمطار، تصبح حركة المرور صعبة بسبب تدهور الطرق الحادّ. |
pendant la saison sèche, la mission consacrera des ressources supplémentaires à des secteurs essentiels pour assurer la sécurité de la migration saisonnière. | UN | وخلال موسم الجفاف، ستخصص البعثة موارد إضافية للمناطق الرئيسية لكفالة هجرة موسمية مأمونة. |
pendant la saison humide, les pluies et les orages tropicaux sont fréquents et s'accompagnent d'averses intenses et de courte durée. | UN | وخلال موسم الأمطار، يكثر هطول الأمطار المدارية وهبوب العواصف الرعدية وينهمر المطر بشكل فجائي لفترات قصيرة. |
Il est plus difficile de trouver du travail pendant la saison des pluies. | UN | وخلال موسم الأمطار يصبح العثور على عمل أكثر صعوبةً. |
pendant la saison des pluies qui dure six mois, les routes sont impraticables et ne permettent pas d'importants mouvements de logistique. Elles doivent être réparées pendant la saison sèche pour permettre les opérations de transport. | UN | وخلال موسم الأمطار الذي يستمر ستة أشهر، تصبح الطرق غير صالحة للسير، ولا تسمح بإجراء تحركات لوجستية كبرى، وتحتاج إلى الإصلاح خلال موسم الجفاف للسماح بعمليات النقل. |
pendant la saison des pluies, qui a lieu chaque année, l'Université doit surveiller attentivement le moment auquel elle doit faire appel à son Plan d'Action d'Urgence et évacuer le campus. | UN | وخلال موسم الأمطار سنوياً، يجب أن تتوخى الجامعة الحيطة بشأن اللحظة التي يجب أن تلجأ فيها إلى خطة العمل التي أعدتها للطوارئ وتقوم بإخلاء حرمها. |
pendant la saison 2003-2004, la plus longue carotte glaciaire extraite faisait 147 mètres et contenait environ 200 ans de relevés climatologiques. | UN | وخلال موسم 2003-2004 تم استخراج أطول عينة جليد جوفية طولها 147 مترا تحتوي على معلومات مناخية عن فترة تقرب من 200 سنة. |
Le terrain est difficile et les distances considérables; les infrastructures sont minimales et, pendant la saison des pluies, la plus grande partie de la région est quasiment impraticable. | UN | وتتسم المنطقة بالوعورة والاتساع، ولا يوجد بهـا سـوى حد أدنـى من الهياكل الأساسية، وخلال موسم الأمطار يصبح من المتعذر تقريبا الدخول إلى معظم أجزاء المنطقة. |
On prend tous le relais et pendant la saison de la récolte on- | Open Subtitles | ونحن نأخذ كل التحولات، وخلال موسم الحصاد، ونحن - |
À Abyei, pendant la saison des pluies (de juillet à octobre), le seul moyen de ravitailler la mission est par air, tous les accès par route étant impraticables. | UN | وخلال موسم الأمطار في أبيي (من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر)، ليس ثمة وسيلة لتموين البعثة سوى عن طريق الجو لتعذر اجتياز الطرق. |
pendant la saison des ouragans de 2004, les collectivités possédant ces compétences ont systématiquement mieux réagi et ont été mieux à mêmes de s'aider elles-mêmes et d'aider les organismes humanitaires à procéder à l'évacuation et à gérer les structures d'hébergement et la distribution des fournitures nécessaires aux secours et au relèvement. | UN | وخلال موسم أعاصير عام 2004، كانت المجتمعات المحلية المزودة بهذه المهارات أفضل دائما في الاستجابة للأحداث وكانت أقدر على مساعدة نفسها ومساعدة وكالات الاستجابة فيما يتصل بعمليات الإجلاء، وإدارة الملاجئ، وتوزيع إمدادات الإغاثة والإنعاش. |
durant la saison 2008-2009, les femmes représentaient 84% du total des inscrits aux cours d'alphabétisation, avec 551 306 bénéficiaires. | UN | وخلال موسم 2008-2009، مثّلت النساء 84 في المائة من مجموع المسجَّلين في دروس محو الأمية، فبلغ عددهن 306 551. |
durant la saison 2009, le gouvernement du territoire a déclaré un peu plus de 1 582 000 croisiéristes, ce qui constitue une baisse de près de 10 % par rapport à 2008. | UN | وخلال موسم 2009، أفادت حكومة الإقليم عن وصول ما يزيد قليلا عن 000 582 1 من الزوار القادمين بالسفن السياحية، بانخفاض قدره 10 في المائة تقريبا مقارنة بعام 2008. |
durant la saison 2003-2004, les prises illégales, non déclarées et non réglementées de légines ont été estimées à 15 992 tonnes. | UN | وخلال موسم 2003-2004، قدرت كميات السمك المسنن المصيدة بشكل غير قانوني وغير منظم وغير مبلغ عنه بما يقرب من 992 15 طناً. |
au cours de la campagne 1999-2000, de nombreux concessionnaires autorisés ont continué à exploiter le bois, mais sans être certains qu'ils pourraient conserver leurs concessions. | UN | وخلال موسم 1999-2000، واصل كثير من أصحاب الامتيازات عملهم في قطع الأشجار ولكن دون أي تأكيدات بأنه سيسمح لهم بالاحتفاظ بالامتيازات. |
Ce fut le cas de cinq d'entre eux, dont le Queen Elizabeth, lors des fêtes de fin d'année et de nouvel an en 2003-2004. | UN | وخلال موسم السنة الجديدة 2003-2004، توقفت خمس من هذه البواخر لزيارة الإقليم، وكان بينها الباخرة كوين إليزابيث. |