au cours de cette période, plus de 100 000 salariés ont suivi une formation. | UN | وخلال هذه الفترة حصل أكثر من 000 100 موظف على التدريب. |
au cours de cette période, les intérêts créditeurs et recettes diverses se sont élevés respectivement à 512 000 dollars et 94 dollars. | UN | وخلال هذه الفترة بلغ مجموع اﻹيرادات من الفوائد ٠٠٠ ٥١٢ دولار واﻹيرادات المتفرقة ٠٠٠ ٩٤ دولار. |
pendant cette période, la Conférence a tenu 16 séances plénières. | UN | وخلال هذه الفترة عقد المؤتمر ١٦ جلسة عامة. |
pendant cette période, la Conférence a tenu 16 séances plénières. | UN | وخلال هذه الفترة عقد المؤتمر ١٦ جلسة عامة. |
durant cette période de débat politique dans le nord, le processus de négociation a été bloqué pendant plus de deux mois. | UN | وخلال هذه الفترة من المنافسة السياسية في الشمال، تعطلت عملية المفاوضات لأكثر من شهرين. |
au cours de la période considérée, trois prisonniers ont été libérés après avoir purgé leur peine. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلق سراح ثلاثة سجناء بعد انقضاء فترة عقوباتهم. |
au cours de cette période, la situation économique de l'Afrique s'est encore détériorée. | UN | وخلال هذه الفترة زاد تدهور الوضع الاقتصادي في افريقيا. |
au cours de cette période, le Népal a réalisé des progrès importants dans le domaine de la protection, de la promotion et de la réalisation des droits découlant de la Convention. | UN | وخلال هذه الفترة أحرزت نيبال نجاحاً كبيراً في مجال حماية الحقوق النابعة من الاتفاقية وتعزيزها وإعمالها. |
Le nombre de patients sous traitement antirétroviral a augmenté au cours de cette période. | UN | وخلال هذه الفترة زاد عدد المرضي الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Nous avons fait beaucoup de chemin au cours de cette période. | UN | وخلال هذه الفترة أمكن تغطية الكثير من المسائل. |
au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers. | UN | وخلال هذه الفترة كانت على بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تعتمد بشدة على قوافل النقل بالطرق. |
pendant cette période, un processus de démocratisation caractérise la vie nationale. | UN | وخلال هذه الفترة تميزت الحياة الوطنية بعملية إقامة الديمقراطية. |
La majorité des détenus sont des garçons, même si 11 filles ont été détenues ou ont purgé une peine d'emprisonnement pendant cette période. | UN | وخلال هذه الفترة كانت أغلبية السجناء من الصبية، في حين يوجد حوالي 11 فتاة قيد الاحتجاز أو يقضين عقوبة بالسجن. |
pendant cette période, l'IKS a appuyé plusieurs interventions, conjointement avec d'autres ONG. | UN | وخلال هذه الفترة أيدت الجمعية عدة مداخلات مع غيرها من المنظمات غير الحكومية. |
pendant cette période, le nombre des Membres des Nations Unies est passé à 184, et les relations internationales ont visiblement changé. | UN | وخلال هذه الفترة زادت عضوية اﻷمم المتحدة إلى ١٨٤ وجرت تغييرات ملحوظة في العلاقات الدولية. |
durant cette période, le déclin de l'économie s'est poursuivi malgré l'augmentation régulière des recettes pétrolières. | UN | وخلال هذه الفترة أيضاً حدث تراجع اقتصادي على الرغم من الزيادة المطّردة في الإيرادات النفطية. |
Le pourcentage de postes d'administrateur vacants a été de 9 % en moyenne durant cette période. | UN | وخلال هذه الفترة بلغ متوسط معدل الشواغر بالفئة الفنية ٩ في المائة. |
durant cette période, la coopération entre les deux organisations s'est constamment renforcée, approfondie et développée. | UN | وخلال هذه الفترة ظل التعاون بين المنظمتين يتعزز على نحو مطرد، ويتعمق ويزداد تطورا. |
au cours de la période considérée, la MINUK a continué d'appuyer les communautés minoritaires, d'encourager la réconciliation et de faciliter le dialogue et la coopération régionale. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة دعم طوائف الأقليات، وتشجيع المصالحة، وتسهيل الحوار والتعاون الإقليمي. |
pendant la période considérée, le CTF-150 et le CTF-151 ont agi en coordination avec les États Membres et les organisations régionales qui mènent des opérations antipirates dans la région. | UN | وخلال هذه الفترة المستعرضة المشمولة بالتقرير، أجرت الفرقتان 150 و 151 عملياتهما، بالتنسيق مع دول أعضاء ومنظمات إقليمية أخرى، لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
Et pendant ce temps, tu as fait des trucs gays avec elle ? | Open Subtitles | وخلال هذه الفترة ، هل قمتِ بإفعال شاذة معها ؟ |
au cours de la même période, les ressources autres que les ressources de base ont constitué près de la moitié du financement total des fonds et programmes des Nations Unies, à l'exception du FNUAP, où elles représentent environ 20 %. | UN | وخلال هذه الفترة نفسها تمثل نسبة الموارد غير اﻷساسية إلى مجموع تمويل صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها حوالي النصف، باستثناء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حيث تشكل الموارد غير اﻷساسية حوالي ٢٠ في المائة. |
Le Code pénal, le Code de procédure pénale, la loi relative aux enfants et les textes connexes ont été promulgués durant la période considérée, avec l'appui consultatif de la MINUS. | UN | وخلال هذه الفترة صدر قانون العقوبات لجنوب السودان وقانون الإجراءات الجنائية ومشروع قانون الطفل وتشريعات أخرى ذات صلة، بدعم استشاري من البعثة. |
pendant cette même période, 54 personnes ont vu leur condamnation annulée en appel ou commuée. | UN | وخلال هذه الفترة نفسها، أُلغيت أحكام بالإعدام صادرة ضد 54 شخصا في طور الاستئناف أو عن طريق عملية تخفيف العقوبة. |
pendant toute cette période, les droits de l'homme y ont été durement bafoués. | UN | وخلال هذه الفترة كلها، تم انتهاك حقوق الإنسان بشكل خطير. |
Un déplacement d'accent semble s'être produit en faveur des ressources côtières et marines et des ressources en eau douce pendant la même période. | UN | وخلال هذه الفترة حدث تحول واضح في التشديد في اتجاه الموارد الساحلية والبحرية والموارد من الماء الصالح للشراب. |
La Force a atteint tous ses principaux objectifs opérationnels au cours de l'exercice considéré. | UN | 8 - وخلال هذه الفترة ،حققت القوة جميع أهدافها التنفيذية الرئيسية. |
durant l'exercice considéré, les Gouvernements suivants ont annoncé ou versé des contributions au Fonds de dotation et au Fonds de fonctionnement : Australie, Autriche, Belgique, Canada, Danemark, Finlande, Grèce, Inde, Italie, Japon, Jordanie, Norvège, Pays-Bas, Slovaquie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Suède ainsi que Macao (Chine). | UN | 4 - وخلال هذه الفترة تعهدت الحكومات التالية بالتبرع لصندوق الهبات وصناديق التشغيل و/أو تبرعت لها: الأردن، واستراليا، وإيطاليا، وبلجيكا، والجمهورية السلوفاكية، والدانمرك، والسويد، وفنلندا، وكندا، وماكاو، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، والنمسا، والهند، وهولندا، ، واليابان، واليونان، فضلا عن ماكاو، الصين. |
au cours de cette même période, les forces d'occupation ont causé des destructions aveugles et systématiques dans cette zone, démolissant au moins 80 maisons palestiniennes et en endommageant des douzaines d'autres, et détruisant d'autres biens, y compris des champs, des vergers et des infrastructures essentielles. | UN | وخلال هذه الفترة أيضا، قامت قوات الاحتلال بعملية تدمير واسعة وغاشمة في المنطقة إذ هدمت ما لا يقل عن 80 منـزلا فلسطينيا وألحقت أضرارا بعشرات من المنازل الأخرى وأتلفت ممتلكات أخرى، منها البساتين والأراضي الزراعية، والهياكل الأساسية الحيوية. |
pendant ce laps de temps, le générateur doit être remis dans le bain d'eau aux fins de conditionnement; | UN | وخلال هذه الفترة يجب أن توضع العبوة في حمام مائي لأغراض التكييف؛ |