"وخلص الاستعراض إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'examen a conclu
        
    • il a conclu
        
    • l'étude a conclu
        
    • l'étude a montré
        
    • l'examen a révélé
        
    • l'évaluation a conclu
        
    • il ressort de l'examen
        
    • il est ressorti de l'étude
        
    • on a conclu
        
    l'examen a conclu que l'azinphos-méthyle est extrêmement toxique pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن ميثيل أزينفوس سام للغاية لمعظم الكائنات المائية التي تم اختبارها.
    l'examen a conclu que l'azinphos-méthyle est extrêmement toxique pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن ميثيل أزينفوس سام للغاية لمعظم الكائنات المائية التي تم اختبارها.
    il a conclu que la transparence et une culture de responsabilité étaient indispensables pour que le dispositif ne soit pas un simple document et soit traduit dans les faits. UN وخلص الاستعراض إلى أن وجود الشفافية وثقافة المساءلة أمر ضروري لنقل الإطار من الورق إلى التطبيق.
    l'étude a conclu que le projet se déroulait comme prévu et que l'équipe chargée de la gestion des installations à l'Office des Nations Unies à Nairobi faisait preuve d'un grand professionnalisme. UN وخلص الاستعراض إلى أن المشروع يسير حسب الجدول الزمني وأن في فريق المرافق في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مستوى عاليا من الاحتراف المهني.
    l'étude a montré que la récente création de comités d'audit/de contrôle dotés d'un rôle consultatif auprès de l'administration et des organes délibérants constituait un progrès important pour améliorer la fonction d'audit/de contrôle dans les organismes des Nations Unies. UN وخلص الاستعراض إلى أن إنشاء لجان مراجعة الحسابات/الرقابة مؤخراً لأداء دور استشاري لدى الهيئات الإدارية والتشريعية هو خطوة هامة نحو تحسين وظيفة مراجعة الحسابات/الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    21. l'examen a révélé que la plupart des organismes du système des Nations Unies commençaient à peine à adopter et à mettre en œuvre des processus d'élaboration de politiques et de documents-cadres ou à procéder à des tests initiaux. UN 21- وخلص الاستعراض إلى أنَّ معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قد بدأت لتوها عمليتي اعتماد وتنفيذ إدارة مخاطر المؤسسة، أو إعداد وثائق السياسات والوثائق الإطارية، أو الاضطلاع بعمليات المرحلة الأولى.
    l'évaluation a conclu que la contribution de l'Équipe spéciale avait été positive et substantielle en dépit de ses ressources limitées. UN وخلص الاستعراض إلى أن فرقة العمل قدمت إسهاما إيجابيا وكبيرا على الرغم من قلة الموارد المتاحة لدعم أنشطتها.
    il ressort de l'examen que l'échange d'informations et la coopération entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les partenaires d'exécution, tant aux niveaux des pays que des sièges, sont limités, voire inexistants. UN وخلص الاستعراض إلى أن تبادل المعلومات والتعاون منعدمان أو محدودان داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالشركاء المنفذين على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر.
    49. il est ressorti de l'étude que dans huit organisations, les chefs de secrétariat choisissaient le responsable de l'audit/du contrôle interne et que dans toutes les autres organisations, ils approuvaient le choix, en ayant dans les deux cas la possibilité de devancer toute nomination. UN 49- وخلص الاستعراض إلى أنه في ثماني منظمات، أُفيد بأن المديرين التنفيذيين يختارون مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، ويوافقون على الاختيار في سائر المنظمات، مما يتيح لهم في الحالتين إمكانية منع أي تعيين.
    on a conclu qu'il demeurait conforme aux priorités de l'Inde. UN وخلص الاستعراض إلى أن البرنامج القطري ما زال متصلا بأولويات الهند.
    l'examen a conclu que les tétra et pentaBDE étaient extrêmement toxiques pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن هاتين المادتين شديدتا السمية بالنسبة لمعظم الكائنات المائية المختبرة.
    l'examen a conclu que les tétra et pentaBDE étaient extrêmement toxiques pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن هاتين المادتين شديدتا السمية بالنسبة لمعظم الكائنات المائية المختبرة.
    l'examen a conclu que l'évaluation des risques d'exposition de l'opérateur, des travailleurs, du public et du consommateur ne pouvait pas être finalisée. UN وخلص الاستعراض إلى أنه لم يتسن إتمام تقييم الأخطار على المشغلين، والعمال، والحاضرين، والمستهلكين بسبب التعرض لهذه المادة.
    l'examen a conclu que l'évaluation des risques d'exposition de l'opérateur, des travailleurs, du public et du consommateur ne pouvait pas être finalisée. UN وخلص الاستعراض إلى أنه لم يتسن إتمام تقييم الأخطار على المشغلين، والعمال، والحاضرين، والمستهلكين بسبب التعرض لهذه المادة.
    l'examen a conclu que les tétra et pentaBDE était étaient extrêmement toxiques pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي والخماسي البروم كان شديد السمية لغالبية الكائنات المائية الخاضعة للاختبار
    l'examen a conclu que les tétra et pentaBDE était étaient extrêmement toxiques pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي والخماسي البروم كان شديد السمية لغالبية الكائنات المائية الخاضعة للاختبار
    il a conclu que la transparence et une culture de responsabilité étaient indispensables pour que le dispositif ne soit pas un simple document et soit traduit dans les faits. UN وخلص الاستعراض إلى أن وجود الشفافية وثقافة المساءلة أمر ضروري لنقل الإطار من الورق إلى التطبيق.
    il a conclu que le dispositif et le plafond actuels des troupes étaient nécessaires pour permettre à la Mission de s'acquitter de son mandat. UN وخلص الاستعراض إلى أن الحد الأقصى لعدد أفراد البعثة وهيكلها حاليا لازمان وكافيان لتنفيذ ولاية البعثة.
    l'étude a conclu que, si des progrès avaient été accomplis en matière d'élaboration de politiques, ces politiques n'étaient pas assez comprises ou acceptées par les responsables et les autres fonctionnaires, qui avaient une compréhension inégale des obligations qui leur incombaient dans ce domaine. UN وخلص الاستعراض إلى أنه رغم إحراز تقدم في وضع السياسات، فإن هذا لم يترجم إلى فهم وقبول ملائمين لهذه السياسات من جانب الإدارات والموظفين.
    27. l'étude a conclu que, outre les activités d'assistance directe, une stratégie du HCR à long terme dans la région pourrait viser à mettre au point une planification pour imprévus avec les gouvernements de la région ainsi qu'à promouvoir le renforcement des institutions et la capacité d'intervention technique. UN ٧٢- وخلص الاستعراض إلى أنه يمكن لاستراتيجية طويلة اﻷجل تتبعها المفوضية في المنطقة أن تهدف إلى تطوير تخطيط طوارئ مع حكومات المنطقة وكذلك إلى تعزيز بناء المؤسسات وحالة التأهب التقني، باﻹضافة إلى أنشطة المساعدة المباشرة.
    l'étude a montré que la récente création de comités d'audit/de contrôle dotés d'un rôle consultatif auprès de l'administration et des organes délibérants constituait un progrès important pour améliorer la fonction d'audit/de contrôle dans les organismes des Nations Unies. UN وخلص الاستعراض إلى أن إنشاء لجان مراجعة الحسابات/الرقابة مؤخراً لأداء دور استشاري لدى الهيئات الإدارية والتشريعية هو خطوة هامة نحو تحسين وظيفة مراجعة الحسابات/الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    l'examen a révélé que l'exécution des principes relatifs aux relations entre le personnel et l'Administration telle qu'établie du point de vue juridico-politique est loin d'être satisfaisante dans toutes les entités et fait problème à tous les niveaux d'interaction. UN 34 - وخلص الاستعراض إلى أن تنفيذ المبادئ التي تقوم عليها العلاقات بين الموظفين والإدارة على النحو المنصوص عليه من وجهة النظر القانونية والسياسية بعيد كل البعد عن أن يكون مُرضياً بالدرجة نفسها داخل الكيانات المختلفة، ويطرح إشكالية على جميع مستويات التفاعل بين الموظفين والإدارة.
    l'évaluation a conclu que l'Équipe spéciale constitue un cadre essentiel permettant à la communauté internationale de se faire une meilleure idée des implications de la prévention des catastrophes à long terme et l'orientation stratégique à définir. UN 16 - وخلص الاستعراض إلى أن فرقة العمل تمثل عملية أساسية لتمكين المجتمع الدولي من بناء فهم وتوجه استراتيجي أفضل بشأن الحد من الكوارث من حيث كونها عملية طويلة الأجل.
    il ressort de l'examen que, dans la plupart des cas, les diverses composantes de la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies font ce qu'elles jugent convenir le mieux à l'exécution des parties du mandat qui relèvent de leurs domaines de compétence. UN وخلص الاستعراض إلى أن مختلف عناصر العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تقوم غالبا بما تراه الأنسب للوفاء بأجزاء الولاية التي تقع ضمن مجالات خبراتها.
    49. il est ressorti de l'étude que dans huit organisations, les chefs de secrétariat choisissaient le responsable de l'audit/du contrôle interne et que dans toutes les autres organisations, ils approuvaient le choix, en ayant dans les deux cas la possibilité de devancer toute nomination. UN 49 - وخلص الاستعراض إلى أنه في ثماني منظمات، أُفيد بأن المديرين التنفيذيين يختارون مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، ويوافقون على الاختيار في سائر المنظمات، مما يتيح لهم في الحالتين إمكانية منع أي تعيين.
    on a conclu qu'il demeurait conforme aux priorités du Cap-Vert. UN وخلص الاستعراض إلى أن البرنامج القطري ما زال متمشيا مع أولويات الرأس اﻷخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus