"وخلص التقييم إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'évaluation a conclu
        
    • il a été conclu
        
    • l'évaluation a permis
        
    • l'évaluation a révélé
        
    • il est ressorti de l'étude
        
    • il est ressorti de l'évaluation
        
    l'évaluation a conclu que " le FENU avait renforcé les traits de son identité en développant des compétences dans les domaines de la décentralisation et de la gouvernance locale, ainsi que dans celui du microfinancement. UN وخلص التقييم إلى أن " الصندوق عزز هويته المميزة وطور مقدرته في مجالات اللامركزية والحكم المحلي والتمويل المتناهي الصغر.
    l'évaluation a conclu que les centrales nucléaires et les autres installations nucléaires canadiennes étaient sûres, que le cadre canadien de réglementation nucléaire était solide et que la préparation en cas d'urgence et les mesures d'intervention étaient adéquates. UN وخلص التقييم إلى أن محطات الطاقة النووية الكندية والمرافق النووية الأخرى في كندا مأمونة، وأن الإطار التنظيمي النووي الكندي قوي، وأن تدابير التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها كافية.
    l'évaluation a conclu que l'objectif qui consistait à vouloir donner accès à 100 000 élèves dans l'ensemble du pays n'avait pas été atteint. UN 71 - وخلص التقييم إلى أنه لم يتم بعد بلوغ هدف استفادة 000 100 طالب في جميع أرجاء البلد.
    il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    l'évaluation a permis de conclure que l'approche SMID, en principe, était rationnelle, pertinente et conforme aux idées d'autres organisations internationales d'aide. UN وخلص التقييم إلى أن نهج اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية نهج سليم مفاهيميا ومناسب ومتسق مع التفكير السائد في منظمات المعونة الدولية اﻷخرى.
    l'évaluation a révélé que les questions de pauvreté avaient été intégrées aux approches environnementales, mais que les questions d'environnement ne l'avaient été que de manière limitée aux mesures de la pauvreté et, partant, à l'action menée pour lutter contre la pauvreté. UN وخلص التقييم إلى أن الشواغل المتعلقة بالفقر قد أُدمجت في النُهج البيئية، بينما أدمجت الشواغل البيئية بقدر محدود في التدابير المتعلقة بالفقر، ومن ثم، في الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر.
    il est ressorti de l'étude que le PNUD était un élément essentiel dans l'action de la communauté internationale, et qu'au sein du système des Nations Unies, c'était l'institution la mieux placée pour faire face aux problèmes structurels susceptibles de déboucher sur un conflit. UN 3 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يشكل عنصراً من العناصر الأساسية للجهود الدولية ويحتل موقعا فريدا داخل الأمم المتحدة يسمح له بمعالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى نشوب الصراعات.
    il est ressorti de l'évaluation que près de la moitié de la population tirait l'essentiel de son revenu des ventes de noix de cajou. UN وخلص التقييم إلى أن ما يقرب من نصف السكان يعتمدون على مبيعات جوز الكاجو كمصدر أولي للدخل.
    l'évaluation a conclu que le Programme a permis une réduction considérable des traumatismes mortels et des traumatismes graves non mortels de l'enfant dans les zones d'intervention. UN 77 - وخلص التقييم إلى أن ذلك البرنامج أسهم كثيرا في تخفيض حالات إصابة الأطفال المميتة والحالات الخطرة غير المميتة في المناطق التي غطاها النشاط.
    l'évaluation a conclu qu'il s'agissait d'un projet valable qui avait fourni des résultats tangibles dans un contexte difficile, et qu'il serait préjudiciable de suspendre les activités lorsqu'il prendrait fin en principe en 2009. UN وخلص التقييم إلى أن المشروع جيد، وأنه حقق نتائج ملموسة في سياق صعب، وأن تعليق الأنشطة المتصلة بخطة إكمال المشروع في عام 2009 سوف يسبب ضرراً.
    l'évaluation a conclu que, dans l'ensemble, les activités d'audit interne de la Division étaient conformes aux Normes et à la définition de l'audit interne. UN وخلص التقييم إلى أن عملية المراجعة الداخلية لحسابات شعبة خدمات الرقابة تتقيد عموماً بهذه المعايير وبتعريف المراجعة الداخلية للحسابات.
    l'évaluation a conclu que, à cet égard, l'approche adoptée par le programme avait été appropriée compte tenu de la situation de la plupart des pays en développement et à économie en transition. UN وخلص التقييم إلى أنّ النهج الذي توخاه البرنامج في إنشاء هذه المؤسسات وتعزيزها كان مناسباًً للوضع السائد في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    l'évaluation a conclu que, dans l'ensemble, les activités d'audit interne de la Division étaient conformes aux normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne et à la définition de l'audit interne. UN وخلص التقييم إلى أن عملية المراجعة الداخلية لحسابات الشعبة تتقيد عموماً بالمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات وبتعريف تلك المراجعة.
    l'évaluation a conclu que le programme régional du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants en général, et son centre régional de Bratislava en particulier, sont extrêmement importants pour l'accomplissement de la mission du PNUD dans la région. UN 3 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإقليمي للمكتب، بوجه عام، ومركز براتيسلافا الإقليمي التابع للمكتب، بوجه خاص، يتسمان بأهمية بالغة للاضطلاع بمهمة البرنامج الإنمائي في المنطقة.
    l'évaluation a conclu que le Programme améliorait l'accès de la population aux services de soins de santé dans les départements d'Oruro, de Beni et de Pando. UN 67 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج كان يقوم بتحسين استفادة السكان من خدمات الرعاية الصحية في مقاطعات أورورو وبيني وباندو.
    il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    il a été conclu que le projet avait atteint ses objectifs et amélioré les compétences des services de gestion de la dette en matière d'analyse de la viabilité de la dette. UN وخلص التقييم إلى أن المشروع حقق أهدافه وأثرى مهارات مكاتب إدارة الديون في مجال تحليل القدرة على تحمل عبء الديون.
    il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات يعمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    l'évaluation a permis de conclure que l'appareil judiciaire de la Republika Srpska était confronté à de graves problèmes financiers et qu'aussi bien la place que l'équipement de base faisaient défaut à ses tribunaux. UN وخلص التقييم إلى أن النظام القضائي في جمهورية صربسكا يواجه نقصا خطيرا في التمويل، وأن المحاكم تعاني من نقص في الحيز المكاني وفي المعدات اﻷساسية.
    l'évaluation a permis de constater que le programme s'était avéré efficace en fournissant des produits et des services d'une manière réactive et avait répondu aux besoins des pays qui demandaient une aide pour élaborer leurs communications nationales. UN وخلص التقييم إلى أن برنامج دعم البلاغات الوطنية أثبت فعاليته في توفير منتجات وخدمات على نحوٍ ملائم واستجاب إلى احتياجات البلدان التي طلبت المساعدة في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    l'évaluation a révélé que malgré les efforts concertés déployés par le PNUD pour intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses propres programmes, la question de la macroanalyse et de l'influence des politiques des gouvernements bénéficiait d'une attention relativement moindre. UN وخلص التقييم إلى أنه، رغم الجهود المتضافرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتعميم مراعاة القضايا الجنسانية في برامجه الخاصة، فإن مسألة التحليل الموسع والتأثير على السياسة الحكومية قد لقيت اهتماما أقل نسبيا.
    il est ressorti de l'étude que le PNUD était un élément essentiel dans l'action de la communauté internationale, et qu'au sein du système des Nations Unies, c'était l'institution la mieux placée pour faire face aux problèmes structurels susceptibles de déboucher sur un conflit. UN 3 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يشكل عنصراً من العناصر الأساسية للجهود الدولية ويحتل موقعا فريدا داخل منظومة الأمم المتحدة يتيح له معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى نشوب الصراعات.
    il est ressorti de l'évaluation que ChildInfo pouvait jouer un important rôle de catalyseur en contribuant à la mise en place d'une infrastructure de surveillance efficace à l'UNICEF et à l'ONU. UN وخلص التقييم إلى أن برنامج معلومات الطفل الحاسوبي يمكن أن يؤدي دورا ميسرا هاما في بناء بنية رصد تحتية فعالة في اليونيسيف والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus