"وخلق العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • la création d'emplois
        
    Réduire le coût de l'investissement pour promouvoir le développement de l'activité économique et la création d'emplois UN تخفيض تكلفة الاستثمار من أجل تشجيع تنمية النشاط الاقتصادي وخلق العمالة
    L'élimination de la pauvreté et la création d'emplois doivent figurer au nombre de ses objectifs, au même titre que la libéralisation et l'expansion des échanges commerciaux. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر وخلق العمالة من أهداف هذه المنظمة، كما هو الحال بالنسبة إلى تحرير التجارة وتوسيع نطاقها.
    Toutefois, des conflits pouvaient surgir entre différents objectifs, par exemple entre l'objectif d'une plus grande efficacité et celui de la création d'emplois. UN غير أن خلافات يمكن أن تنشأ عن اختلاف أهداف السياسات العامة، وذلك مثلاً بين تعزيز الفعالية وخلق العمالة.
    La décentralisation a pour but de mieux répondre aux besoins des Etats Membres dans le contexte d'une économie mondialisée, en particulier grâce au renforcement de leur compétitivité, à la création d'emplois productifs et à la promotion d'activités économiques écologiquement rationnelles. UN ويتمثل الغرض من تطبيق اللامركزية في الاستجابة، على نحو مناسب بدرجة أكبر، لاحتياجات الدول اﻷعضاء في ظروف عولمة الاقتصاد، ولا سيما عن طريق تعزيز القدرة التنافسية لهذه الدول في الميدان الاقتصادي وخلق العمالة المنتجة وتعزيز الاستدامة البيئية.
    Les améliorations seraient fonction des régimes de propriété foncière, de l'appui institutionnel, de la création d'emplois ruraux, de l'intensité de maind'œuvre et de terres de l'utilisation des bioénergies et des technologies. UN وتتوقف التحسينات على ملكية الأرض، والدعم المؤسسي، وخلق العمالة في الأرياف، والأراضي، وكثافة العمالة في استخدام الطاقة الأحيائية والتكنولوجيا.
    La croissance des petites et moyennes entreprises est un facteur décisif de la transformation structurelle et de la création d'emplois. UN 58 - ومن العناصر الأساسية للتحول الهيكلي وخلق العمالة نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    De nombreux pays ont décrit les mesures prises concernant la stabilisation économique et l’ajustement structurel, et leurs effets sur le développement social, en particulier l’élimination de la pauvreté et la création d’emplois. UN 113 - أبلغ العديد من البلدان عن سياسات تثبيت الاستقرار الاقتصادي والتكييف الهيكلي وأثرها على التنمية الاجتماعية، وخاصة القضاء على الفقر وخلق العمالة.
    b) Créer un environnement politique, économique et social stable qui est une condition nécessaire pour une croissance économique soutenue et la création d'emplois. UN )ب( إيجاد بيئة سياسية واقتصادية واجتماعية مستقرة نظرا ﻷن ذلك هو أحد شروط النمو الاقتصادي المستدام وخلق العمالة.
    11. Le plan national de développement, dénommé " El Salto Social " , accorde la priorité absolue à l'élimination de la pauvreté, à la création d'emplois productifs, à l'intégration sociale et à la satisfaction des besoins fondamentaux de la population. UN ١١ - وقد أعطت خطة التنمية الوطنية، المشار إليها ﺑ " القفزة الاجتماعية " El Salto Social أولوية عليا للقضاء على الفقر، وخلق العمالة المنتجة، واﻹدماج الاجتماعي وتوفير الاحتياجات اﻷساسية.
    D'autres actions répondant aux engagements nationaux pris dans le cadre de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague sont actuellement en chantier, qui permettront au Bénin de gagner à terme le pari de l'élimination de la pauvreté, de la création d'emplois productifs en vue de la réalisation du plein emploi et de l'intégration sociale. UN ويجري في الوقــت الراهــن رســم أعمال أخرى تقابــل الالتزامات الوطنية في إطار إعــلان وبرنامج عمـل كوبنهاغن. وهذه اﻷعمال ستساعد بنن على أن تكلل بالنجاح جهودها للقضاء على الفقر وخلق العمالة المنتجة ابتغاء كفالة العمالة الكاملة واﻹدماج الاجتماعي.
    Les questions centrales du Sommet social — l'atténuation de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale — devraient demeurer notre principal centre d'intérêt dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN وينبغي للقضايا التي كانت لب القضايا في القمة الاجتماعية - ألا وهي التخفيف من الفقر، وخلق العمالة واﻹدماج الاجتماعي - أن تظل النقطة الرئيسية التي نركز عليها في تنفيذ إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمله.
    Les politiques industrielles qui garantissent à la fois la croissance de la production et la création d'emplois (voir chap. II) en même temps qu'une protection sociale devraient en général être adoptées en priorité. UN وينبغي بشكل عام أن تعطى الأولوية للسياسات الصناعية التي تضمن نمو النتائج وخلق العمالة (انظر الفصل الثاني)، إلى جانب توفير الحماية الاجتماعية.
    Toutefois, reste à voir si cette nouvelle orientation est le signe d'un changement décisif dans la façon dont les principales institutions financières entendent promouvoir les objectifs de développement social de l'Afrique, en particulier ceux relatifs à la réduction de la pauvreté, la création d'emplois, le développement de l'infrastructure et le problème de l'exclusion sociale. UN ومع ذلك يبقى الكثير مما يتوجّب عمله إذا ما كان لمثل هذا التحوُّل في منطلقات السياسة أن يشكِّل نقطة تحوُّل ملموسة في الطريقة التي تتبعها المؤسسات المالية الكبرى تعزيزاً لأهداف التنمية الاجتماعية لأفريقيا، ولا سيما تلك المتصلة بالحدّ من الفقر وخلق العمالة وتنمية البنى الأساسية ومعالجة مسألة الاستبعاد الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus