"وخمس عشرة" - Traduction Arabe en Français

    • à quinze
        
    • et quinze
        
    • de quinze
        
    La peine encourue en cas de violation de l'article 112 du Code pénal thaïlandais est de trois à quinze ans d'emprisonnement par chef d'accusation. UN ويعاقب على المادة 112 من القانون الجنائي التايلندي بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة على كل تهمة.
    Les complices de telles activités peuvent être condamnés à une peine allant de cinq à quinze ans d'emprisonnement. UN وبعض الأفعال يعاقب عليها بالسجن ما بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    Le viol est passible de dix à quinze ans de réclusion et d'une amende de 100 000 à 200 000 pesos. UN ويعاقب على جريمة الاغتصاب بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة مع غرامة تتراوح بين مائة ألف ومائتي ألف بيزو.
    Quatre labels ont été octroyés en 2010 et quinze en 2012. UN وقُدمت أربع شهادات في عام 2010 وخمس عشرة في عام 2012.
    Dans la Déclaration, neuf alinéas du préambule et quinze articles du dispositif concernent la consultation, le partenariat et la participation des peuples autochtones à une forme de gouvernement démocratique qui jette, pour l'essentiel, les bases d'une interaction équitable avec les peuples autochtones. UN ويحتوي الإعلان على تسع فقرات في ديباجته، وخمس عشرة مادة في منطوقه، تتناول عملية التشاور، والشراكة، ومشاركة الشعوب الأصلية في قيام نظام حكم ديمقراطي يضع الأساس لقيام تفاعل عادل مع الشعوب الأصلية.
    L'article 26 de la Loi pénale dispose que " [l]es poursuites ne sont valables que si elles sont engagées dans un délai d'un an pour les contraventions, de sept ans pour les délits et de quinze ans pour les crimes. UN تنصّ المادة 26 من القانون الجنائي على أنّ " الملاحقات القضائية لا تعتبر سارية المفعول ما لم ترفع الدعوى في غضون: سنة واحدة، في المخالفات البسيطة؛ وسبع سنوات، في الجنح؛ وخمس عشرة سنة، في الجرائم.
    La peine encourue est de cinq à quinze années d'emprisonnement et de mille à vingt mille jours-amende (salaire minimum). UN وتتراوح العقوبات ذات الصلة بهذا الفعل بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة سجناً وغرامة تتراوح بين ألف وعشرين ألف يوم من الحد الأدنى للأجور.
    Article 303-1: Le fait de soumettre une personne à la torture ou à un acte de barbarie est puni de dix à quinze ans de réclusion. UN المادة 303-1: يعاقب على إخضاع شخص للتعذيب أو لأفعال همجية بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة.
    Le Code pénal du Guatemala prévoit les infractions suivantes, qui sont passibles de peines privatives de liberté allant de six mois à quinze ans et de peines accessoires à caractère économique : UN ينص القانون الجنائي المعمول به في غواتيمالا على الأشكال الجنائية التالية التي يعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس عشرة سنة إلى جانب عقوبات مالية إضافية.
    Des ressources budgétaires limitant les visites préventives à trois ou quatre par an, ce qui signifie que le SPT ne se rendrait dans un État partie qu'une fois tous les douze à quinze ans; UN - موارد الميزانية التي لا تسمح سوى بثلاث أو أربع زيارات وقائية في العام، مما يعني أن اللجنة الفرعية ستزور أي دولة طرف مرة واحدة كل فترة تتراوح ما بين اثنتى عشرة وخمس عشرة سنة؛
    Dans les cas où ce viol est commis par plusieurs personnes à tour de rôle à l'encontre d'un enfant de moins de quinze ans et si il se produit un dommage corporel ou un handicap permanent ou un décès, les auteurs sont passibles d'une peine de sept à quinze ans d'emprisonnement et d'une amende de 5 à 15 millions de kips. UN وفي حالة ارتكاب عدة أشخاص لفعل الاغتصاب بالتناوب ضد طفل دون الخامسة عشرة من عمره وتنتج عنه أضرار بدنية أو إعاقة مستديمة أو الوفاة، يعاقب الجناة بالسجن لمدة تتراوح ما بين سبع سنوات وخمس عشرة سنة وغرامة تتراوح ما بين 000 000 5 و 000 000 15 كيب.
    2. L'atteinte à la liberté du corps ou à la santé des personnes ci-dessus visées est punie de cinq à quinze ans d'emprisonnement. UN 2 - في حال ارتكاب جرائم بالتعدي على الحرية البدنية و/أو الصحة البدنية، يحكم على الجناة بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    Entraves à la mise en œuvre des politiques de solidarité 1. Le fait de commettre l'un des actes décrits ci-dessous en vue de s'opposer au pouvoir populaire est puni de cinq à quinze ans d'emprisonnement : UN 1 - يعاقب الأشخاص الذين يرتكبون الأعمال التالية بهدف معارضة الإدارة الشعبية بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة:
    2. Si le délit visé au paragraphe 1 du présent article a entraîné la mort d'une ou plusieurs personnes, l'auteur sera puni d'une peine d'emprisonnement allant de cinq à quinze ans. UN (2) إذا أدت إحدى الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة إلى موت شخص واحد أو أكثر، يُعاقَب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    3. Si le délit visé au paragraphe 1 du présent article a entraîné la mort de l'otage, l'auteur sera puni d'une peine d'emprisonnement de trois à quinze ans. UN (3) إذا أدت إحدى الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة إلى موت الرهينة، يُعاقَب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة.
    2. Dans les cas les moins graves, l'infraction est punie de cinq à quinze ans d'emprisonnement. > > UN 2 - في حال ارتكاب جرائم بالتعدي على الحرية البدنية و/أو الصحة البدنية، يحكم على الجناة بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة " .
    2. Si l'infraction visée au paragraphe 1 du présent article est commise à l'égard d'un enfant ou d'un mineur, l'auteur encourt une peine de trois à quinze ans d'emprisonnement. UN (2) إذا كانت الجناية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة مرتكبة ضد طفل أو قاصر، يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة.
    Le curriculum progressif du programme SHAPE transmet sur le VIH/sida et l'hygiène de vie des informations adaptées à l'âge des élèves et comporte des éléments de préparation à la vie et d'information par et pour les jeunes à l'intention des enfants et adolescents de sept à quinze ans. UN وإن " المنهاج التعليمي اللولبي " لهذه التربية يجمع بين المعلومات الملائمة للعمر بشأن الفيروس/الإيدز وبين الحياة الصحية السليمة، مع مهارات حياتية ومكونات تربوية للأنداد، أي للأطفال التي تتراوح أعمارهم بين سبع سنين وخمس عشرة سنة.
    Il a par contre déclaré irrecevables au moins deux communications présentées respectivement au bout de douze et quinze ans faute de connaître les raisons d'un aussi long retard. UN بيد أنها أعلنت عدم جواز قبول بلاغين على الأقل قدما بعد مرور اثنتي عشرة سنة وخمس عشرة سنة على التوالي لأنه تعذر عليها معرفة السبب في هذا التأخير الطويل.
    L'article 51 de la Loi pénale prescrit aussi que les " [s]anctions ne sont pas imposées par le tribunal sauf si elles sont exécutées dans les délais de prescription ci-après: une année pour les contraventions, sept ans pour les délits et quinze ans pour les crimes. UN وعلاوة على ذلك، تقضي المادة 51 من القانون الجنائي بأن " تمتنع المحكمة عن فرض عقوبات ما لم تنفّذ هذه العقوبات خلال فترات التقادم التالية: سنة واحدة، في المخالفات البسيطة؛ وسبع سنوات، في الجنح؛ وخمس عشرة سنة، في الجرائم.
    Dans le nouveau Code pénal, qui n'est pas encore entré en vigueur, les peines maximales seront encore plus lourdes, de six ans d'emprisonnement pour la violence familiale et de quinze ans pour la violence familiale aggravée. UN وفي قانون العقوبات الجديد، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، شُددت العقوبة أكثر لتبلغ السجن ست سنوات كحد أقصى على الاعتداء المنزلي، وخمس عشرة سنة كحد أقصى على الاعتداء المنزلي الجسيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus