"ودائمة للصراع" - Traduction Arabe en Français

    • et durable du conflit
        
    • et durable au conflit
        
    Ces résolutions et les autres résolutions applicables du Conseil de sécurité doivent être la pierre angulaire d'un règlement juste et durable du conflit. UN ولا بد أن يشكل هذان القراران وغيرهما من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Cette décision, qui élimine une source de tensions dans l'île, devrait encourager les parties à progresser sur la voie d'un règlement juste et durable du conflit chypriote. UN فقد أزال هذا القرار مصدرا للتوتر في الجزيرة ويُنتظر أن يشجع التقدم صوب تسوية عادلة ودائمة للصراع في قبرص.
    Les États-Unis pensent que le projet de résolution dont nous sommes saisis est inapproprié et inopportun, et qu'au lieu de renforcer les efforts en cours pour parvenir à un règlement juste, global et durable du conflit israélo-arabe, il les découragerait. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار المعروض علينا غير مناسب ويأتي في وقت غير مناسب ومن شأنه أن يضر بدلا من أن يحسن الجهود المبذولة حاليا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.
    Nous devons tous travailler ensemble pour redoubler nos efforts afin de parvenir à un règlement juste, global et durable du conflit israélo-palestinien. UN ويجب علينا جميعا التضافر معا لتيسير بذل الجهود ومضاعفتها للتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Au cours des années, l'Assemblée a adopté une résolution après l'autre demandant un règlement juste, global et durable du conflit arabo-israélien et de la question de Palestine qui en constitue le coeur. UN لقد اتخذت الجمعية، طوال السنوات القرار تلو القرار مطالبة بتسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الاسرائيلي والقضية الفلسطينية التي تعتبر لب هذا الصراع.
    L'élan actuel issu de l'accord israélo-palestinien doit être préservé coûte que coûte afin de parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit et de la question palestinienne. UN إن قوة الزخم الراهنة التي نجمت عن الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني يجب الحفاظ عليها مهما كلف اﻷمر مــن أجـــل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع وللمسألة الفلسطينية.
    Ce grand pas franchi, dont nous nous félicitons, constitue en effet un tournant capital dans la recherche d'un règlement global, juste et durable du conflit israélo-arabe. UN إننا نرحب بهذه الخطوة الكبــرى لﻷمام، وهي بمثابة نقطة تحول حاسمة في السعــي ﻹيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع الاسرائيلي العربي.
    Il faut espérer qu'à l'issue de cette période de transition, les négociations auront conduit à un règlement juste et durable du conflit du Moyen-Orient, sur la base des résolutions pertinentes que je viens de mentionner. UN ومن المتوقع أن تكون المفاوضات قد أدت في نهاية الفترة المؤقتة إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط على أساس القرارين الهامين اللذين أشرت إليهما توا.
    Nous invitons les représentants de tous les États à se joindre à nous afin d'appuyer les peuples du Moyen-Orient dans la poursuite des efforts qu'ils font pour parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit du Moyen-Orient. UN وتدعو ممثلي جميع الدولي الى المشاركة في اﻹعراب عن الدعم لشعوب الشـرق اﻷوسط في مواصلتها للجهود التي تبذلها من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    À cet égard, l'Ukraine invite une fois de plus toutes les parties au conflit à s'en tenir strictement à la voie tracée à Madrid afin de parvenir à un règlement d'ensemble, juste et durable du conflit au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، تطلب أوكرانيا مرة أخرى إلى جميع أطراف الصراع أن تواصل اتباع الدرب المحدد في مدريد حتى تتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Les Nations Unies doivent continuer à préconiser la fin de la violence et encourager une reprise sérieuse du dialogue politique entre les parties aboutissant à la réalisation d'un règlement politique global, juste et durable du conflit. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل المطالبة بإنهاء العنف وأن تدعم الاستئناف المقيد للحوار السياسي بين الطرفين بحيث يؤدي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة وعادلة ودائمة للصراع.
    Le Quatuor réaffirme son attachement à un règlement juste, global et durable du conflit arabo-israélien, notamment au progrès sur la voie de la paix entre Israël et la Syrie ainsi qu'entre Israël et le Liban. UN وتعيد المجموعة الرباعية تأكيد التزامها بتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك إحراز تقدّم بشأن إحلال السلام بين إسرائيل وسوريا، وإسرائيل ولبنان.
    Les Coprésidents continuent à penser que les propositions élaborées au cours des deux dernières années de négociation offrent les meilleures chances de parvenir à un règlement juste et durable du conflit. UN وما زال الرؤساء المشاركون يعتقدون بأن الاقتراحات التي جرت صياغتها عن طريق المفاوضات التي جرت خلال السنتين الماضيتين تتيح أفضل الإمكانيات لتحقيق تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    S'agissant du Sahara occidental, le Niger réitère son soutien aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement juste et durable du conflit, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN في الصحراء الغربية تؤكد النيجر من جديد دعمها للأمين العام في جهوده الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ودائمة للصراع وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous espérons que ce débat et l'adoption du projet de résolution contribueront à appuyer et à intensifier les efforts internationaux de médiation visant à parvenir à un règlement pacifique et durable du conflit dans le respect des normes et principes du droit international. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم هذه المناقشة واعتماد مشروع القرار في دعم وتكثيف الجهود الدولية للوساطة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة للصراع وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    L'exercice de ces droits représente un élément important d'un règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien. UN وممارسة هذه الحقوق تمثل عنصرا هاما في أي تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Nous continuerons d'œuvrer pour le règlement définitif, juste et durable du conflit par la solution des deux États, où Israël et la Palestine vivront côte à côte dans la paix et l'harmonie. UN وسنواصل العمل للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع بتحقيق الحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام.
    Convaincu que des élections libres et équitables sont essentielles pour un règlement juste et durable du conflit du Cambodge, contribuant ainsi à la paix et à la sécurité régionales et internationales, UN " واقتناعا منه بأن الانتخابات الحرة النزيهة أمر أساسي للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في كمبوديا، بما يسهم في السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي،
    1. Parvenir à < < un règlement global et durable du conflit par le biais de la délimitation et de la démarcation de la frontière > > (par. 3 de l'Accord-cadre); UN 1 - تحقيق تسوية شاملة ودائمة " للصراع من خلال تعيين وتخطيط الحدود " (الفقرة 3 من الاتفاق الإطاري)؛
    L'Accord-cadre de l'OUA repose donc sur une reconnaissance claire et sans équivoque de la position selon laquelle le retrait de l'Érythrée des territoires éthiopiens occupés est une condition sine qua non d'un règlement global et durable du conflit par la délimitation et la démarcation ultérieures de la frontière. UN فالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قائم لذلك على تفهم واضح ولا يشوبه أي التباس للموقف بأن انسحاب إريتريا من اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة هو شرط لا غنى عنه للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للصراع من خلال التحديد والترسيم اللاحق للحدود.
    Le Front POLISARIO s’était déclaré disposé à coopérer avec le Secrétaire général et son envoyé personnel, James Baker, en vue d’accélérer le processus et trouver une solution juste et durable au conflit du Sahara occidental. UN وقد أعربت جبهة البوليساريو عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر في جهودههما الرامية إلى تعجيل العملية والتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus