Cela reflète clairement le renforcement de l'appui international aux efforts faits pour parvenir à une solution globale, juste et durable de la question palestinienne. | UN | وهذا يعكس الدعم الدولي المتنامي للجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
Il souhaite vivement que la communauté internationale tout entière appuie les efforts des Israéliens et des Palestiniens visant à parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. | UN | كما تأمل اللجنة بشدة في أن يقدم المجتمع الدولي بأسره المساندة والدعم إلى الإسرائيليين والفلسطينيين في سعيهم إلى التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
Je vous exprime notre profonde reconnaissance pour les efforts personnels inlassables que vous déployez en vue d'un règlement global juste et durable de la question de Palestine. | UN | وأود أن أعرب للأمين العام عن عميق امتنانا على الجهود الدؤوبة التي ما انفك يبذلها للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
Un règlement juste, global et durable de la question palestinienne et au conflit israélo-arabe dans son ensemble est la seule option qui s'offre. | UN | ولا يمكــن أن يكــون هناك بديل لتسوية عادلة وشاملة ودائمة للقضية الفلسطينية وللصراع العربي اﻹسرائيلي ككل. |
C'est vraiment pour moi un grand plaisir de prendre part à cette réunion annuelle, au cours de laquelle la communauté internationale manifeste sa solidarité avec le peuple palestinien, et sa ferme volonté d'obtenir un règlement global, juste et durable à la question de Palestine, conformément aux résolutions des Nations Unies. | UN | وإنه ليسعدني كثيرا حقا أن أشارك في هذه المناسبة السنوية الهامة، التي يظهر فيها المجتمع الدولي تضامنه مع الشعب الفلسطيني والتزامه الثابت بإنجاز تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Ces derniers mois, nous avons été les témoins d'événements qui, espérons-le, se révéleront être d'importantes étapes sur la voie d'un règlement global, juste et durable, de la question de Palestine et du conflit arabo-israélien. | UN | ولقد شاهدنا في اﻷشهر القليلة الماضية ما نأمل أن يكون خطوات هامــة على الطريـــــق نحو تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية وللصراع العربي اﻹسرائيلي. |
Nous voudrions souligner le fait que la Feuille de route du Quatuor reste la seule façon de parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. | UN | ونود أن نشدد على حقيقة أن خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ما زالت تشكل الطريق الوحيد نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
Elle a noté que cette manifestation était pour la communauté internationale une façon d'exprimer sa solidarité avec le peuple palestinien et sa volonté d'aboutir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, conformément aux résolutions du Conseil. | UN | وأشارت الرئيسة إلى تلك المناسبة بوصفها وسيلة تتيح للمجتمع الدولي البرهنة على تضامنه مع الشعب الفلسطيني والالتزام بتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وفقا لقرارات مجلس الأمن. |
Il s'agit d'une manifestation exceptionnelle qui donne l'occasion à l'ensemble de la communauté internationale de témoigner sa solidarité avec le peuple palestinien et son attachement à la recherche d'une solution globale, juste et durable de la question palestinienne, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن هذه مناسبة لها خصوصيتها، يبرهـن خلالها كل منـا داخل المجتمع الدولي على تضامننـا مع الشعب الفلسطيني والتزامنا بتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Il souhaite également remercier le Secrétaire général de ses efforts inlassables en faveur de la réalisation d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et de l'instauration de la paix au Moyen-Orient sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأعرب أيضاً عن تقديره للأمين العام على جهوده الحثيثة لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وإحلال السلام في الشرق الأوسط بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Je voudrais également vous remercier tous pour votre participation à cette séance, pour les efforts inlassables que vous déployez afin de parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et pour le soutien que vous apportez au Comité dans l'exercice de son mandat. | UN | كما أشكر جميع المشاركين في جلسة اليوم على جهودهم الدؤوبة الرامية للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وعلى الدعم الذي يقدمونه دائما للأنشطة المكلفة بها هذه اللجنة. |
Le Comité réitère que seule une solution négociée peut déboucher sur l'objectif final d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, prévoyant deux États, Israël et la Palestine, et se fondant sur les frontières de 1967. | UN | وتكرر اللجنة القول إن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967. |
Le Comité réaffirme que seule une solution négociée peut aboutir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, prévoyant deux États, Israël et la Palestine, et se fondant sur les frontières de 1967. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا أن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967. |
La signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, à Washington en 1993, a suscité bien des espoirs, car elle constituait un premier pas en avant vers un règlement pacifique, juste et durable de la question palestinienne. | UN | ولقد أثار الاتفاق على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية الموقع في واشنطن عام ١٩٩٣ شعورا بالتفاؤل باعتبار أن ذلك يشكل خطوة أولية رائدة نحو التوصل الى تسوية سلمية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
Elle l'aidera également à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que l'application effective des accords de paix israélo-palestiniens. | UN | وسوف تقدم المساعدة للجنة أيضا فيما يتصل بالعمل على إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك فيما يتصل بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية. |
29. L'Union européenne réaffirme son attachement au processus de paix au Moyen-Orient, et en particulier à un règlement juste, global et durable de la question de Palestine et du conflit arabo-israélien dans sa globalité. | UN | ٢٩ - ويعيد الاتحاد اﻷوروبي التأكيد على التزامه بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولا سيما إيجاد تسوية عادلة وشاملة ودائمة للقضية الفلسطينية والنزاع العربي الاسرائيلي بأكمله. |
Par son intermédiaire, je tiens à exprimer la sincère reconnaissance du Comité pour l'important message du Secrétaire général, et voudrais lui demander de bien vouloir lui transmettre nos encouragements pour la poursuite des efforts qu'il déploie à titre personnel en vue de promouvoir un règlement juste, global et durable de la question palestinienne. | UN | وأود أن أعرب من خلالها عن امتنان اللجنة الخالص للرسالة المهمة من الأمين العام، وأطلب منها أن تنقل إليه دعمنا لجهوده الشخصية المستمرة الرامية إلى تعزيز التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
Je tiens aussi à assurer au Président Abbas et, à travers lui, au peuple palestinien que le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a la ferme volonté de poursuivre l'action qu'il a engagée pour promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, conformément au mandat qui lui a été donné par l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أؤكد للرئيس عباس، وعبره للشعب الفلسطيني، التزام اللجنة الصارم بمواصلة جهودها، على نحو ما كلفته بها الجمعية العامة، من أجل التشجيع على التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
Elle l'aidera également à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que l'application effective des accords de paix israélo-palestiniens. | UN | وسوف تقدم المساعدة للجنة أيضا فيما يتصل بالعمل على إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك فيما يتصل بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية. |
Elle souhaite également remercier la Division des droits des Palestiniens pour son excellent travail et le Secrétaire général pour ses efforts qui traduisent son attachement personnel à une solution juste et durable de la question de Palestine et à la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris l'indépendance et la souveraineté, et à la paix au Moyen-Orient. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها لشعبة حقوق الفلسطينيين على عملها الممتاز، وللأمين العام على جهوده التي تعكس التزامه الشخصي بتسوية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية وبإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الاستقلال والسيادة، فضلاً عن السلام في الشرق الأوسط. |
En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je voudrais vous remercier tous de votre appui renouvelé chaque année par delà l'intérêt et l'engagement actifs manifestés dans cette quête inlassable d'une solution juste et durable à la question de Palestine. | UN | وبصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أشكركم جميعا على مظاهر التأييد التي تبدونها كل عام، وعلى الاهتمام النشط والمشاركة الفعالة في الجهود الدؤوبة للبحث عن تسوية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |