Le premier a duré 1 heure et 45 minutes et l'interprète traduisait en russe. | UN | ودامت المقابلة الأولى ساعة و45 دقيقة وكان مترجم شفوي يترجم إلى اللغة الروسية. |
Le deuxième entretien a duré deux heures et cinquantecinq minutes et un interprète traduisait en azéri. | UN | ودامت المقابلة الثانية ساعتين و55 دقيقة وكان المترجم الشفوي يترجم إلى اللغة الأذربيجانية. |
Le premier a duré 1 heure et 45 minutes et l'interprète traduisait en russe. | UN | ودامت المقابلة الأولى ساعة و45 دقيقة وكان مترجم شفوي يترجم إلى اللغة الروسية. |
Les débats ont duré 726 jours, 59 témoins à charge et 130 témoins à décharge ayant été entendus. | UN | ودامت المحاكمة 726 يوما واستمع فيها إلى 59 شاهدا عن الادعاء و 130 شاهدا عن الدفاع. |
La première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, entre environ 1750 et 1950. | UN | فقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من حوالي عام 1750 حتى عام 1950. |
Le deuxième entretien a duré deux heures et cinquantecinq minutes et un interprète traduisait en azéri. | UN | ودامت المقابلة الثانية ساعتين و55 دقيقة وكان المترجم الشفوي يترجم إلى اللغة الأذربيجانية. |
L'audience a duré deux heures, et le temps de parole de la défense a été limité à quatorze minutes. | UN | ودامت المحاكمة ساعتين، وفرضت المحكمة قيداً زمنياً للدفاع عن ليو شياوبو فلم تتجاوز المرافعة 14 دقيقة. |
Cinq entreprises internationales et deux entreprises locales ont pris part à la visite qui a débuté le 1er octobre et a duré 10 jours. | UN | وقد بدأت تلك الزيارة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 ودامت 10 أيام وشاركت فيها خمس شركات دولية واثنتان محليتان. |
L'audience à laquelle sa requête a été examinée n'a duré qu'une vingtaine de minutes. | UN | ودامت جلسة الاستماع لطلب الإذن الخاص الذي قدمه صاحب البلاغ ما لا يزيد عن20 دقيقة. |
L'initiative a duré six mois et a été organisée en collaboration avec l'UNICEF et le Centre pour la réinsertion des enfants handicapés. | UN | ودامت المبادرة نصف عام وتم تنظيمها بالتعاون مع اليونيسيف ومركز إعادة تأهيل الأطفال المقعدين. |
La Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) a commencé à opérer en 1994 et a duré une décennie. | UN | بدأت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا عملها في عام 1994، ودامت عقدا. |
Cette opération, qui a duré environ six semaines, a été déclarée réussie quand l'un des deux dirigeants et un certain nombre de ses combattants ont été capturés. | UN | ودامت العملية ستة أسابيع تقريبا، وقد أعلن عن نجاحها التام بعد إلقاء القبض على أحد القائدين الاثنين وعدد من مقاتليه. |
Le voyage a duré deux jours pendant lesquels ils ont été suivi par un ancien du village de Meh Bleh Wah Kee. | UN | ودامت الرحلة يومين، وفي أثنائها تبعهم أحد شيوخ قرية ميه بليه واه كي. |
La Société des Nations n'a duré qu'un peu plus de 20 ans; l'Organisation des Nations Unies passe maintenant le cap du demi-siècle d'existence. | UN | لقد دامت عصبة اﻷمم أكثر من عشرين عاما بقليل؛ ودامت اﻷمم المتحدة اﻵن لنصف قرن. |
La 21ème expédition principale a duré 194 jours. | UN | ودامت الرحلة الاستكشافية الرئيسية الحادية والعشرون 194 يوما. |
La deuxième période a duré jusqu'en 1997. À cette époque on comptait 15 associations, la plupart organisées en < < sociétés > > . | UN | ودامت المرحلة الثانية لغاية عام 1997، وكانت هناك 15 رابطة معظمها في هيئة جمعيات. |
L'enquête sur les allégations du requérant a duré deux ans et demi environ et n'a pas été menée par un organe indépendant, ni impartial. | UN | ودامت التحقيقات المتعلقة بادعاءاته سنتين ونصف السنة تقريباً ولم تقم بها هيئة مستقلة أو محايدة. |
L'enquête sur les allégations du requérant a duré deux ans et demi environ et n'a pas été menée par un organe indépendant, ni impartial. | UN | ودامت التحقيقات المتعلقة بادعاءاته سنتين ونصف السنة تقريباً ولم تقم بها هيئة مستقلة أو محايدة. |
Les travaux ont duré environ 10 mois et se sont faits avec la participation directe de plus de 200 personnalités. | UN | ودامت الأعمال زهاء 10 أشهر واشترك فيها بصورة مباشرة أكثر من 200 شخصية. |
Les résultats combinés de ces efforts ont enfin été soumis à des tables rondes de politique générale qui ont été ouvertes par la femme du chef de l'État égyptien et qui ont duré deux jours. | UN | وتتوجت جملة نتائج هذه الجهود باجتماعات مائدة مستديرة حول السياسات العامة افتتحتها سيدة مصر اﻷولى ودامت يومين. |
La première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, entre environ 1750 et 1950. | UN | وقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من نحو عام 1750 حتى عام 1950. |
La première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, environ entre 1750 et 1950. | UN | وقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من نحو عام 1750 حتى عام 1950. |