Toutes ces opérations se sont effectuées en présence de journalistes et de diplomates étrangers. | UN | وكل هذه العمليات نُفذت بحضور صحفيين ودبلوماسيين أجانب. |
Il permet à de jeunes diplomates d'acquérir d'approfondir leurs connaissance sur différentes questions liées au désarmement, et nombre d'anciens boursiers sont d'ailleurs en activité dans ce domaine en qualité d'ambassadeurs et de diplomates. | UN | ويمكن البرنامج الدبلوماسيين الشباب من الحصول على تفهم أعمق لمختلف مسائل نزع السلاح، كما أن العديد من أعضاء الزمالة نشيطون في هذا المجال بوصفهم سفراء ودبلوماسيين. |
Produit supplémentaire : Missions de suivi et d'établissement des faits avec des organisations non gouvernementales, des organisations intergouvernementales et des diplomates | UN | بعثة لتقصي الحقائق والرصد بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية ودبلوماسيين |
Il comprend des dirigeants d'entreprises établies en Ouganda ainsi que d'anciens directeurs et des diplomates étrangers qui ont été en poste dans le pays. | UN | وتضم الشبكة موظفين تنفيذيين لشركات في أوغندا، فضلاً عن موظفين تنفيذيين سابقين ودبلوماسيين أجانب غادروا أوغندا. |
Exposé effectué à l'occasion de la visite annuelle des bailleurs de fonds à Tindouf avec 36 ambassadeurs et diplomates représentant les États Membres. | UN | قدمت إحاطة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة للبعثة إلى تندوف بحضور 36 ممثلا على مستوى السفراء ودبلوماسيين يمثلون الدول الأعضاء |
Une évaluation beaucoup plus critique a été menée par la Stanley Foundation, qui a réuni un petit groupe de représentants d'un certain nombre d'organismes américains s'occupant de questions de politique scientifique, des hauts fonctionnaires de l'ONU ainsi que des diplomates choisis parmi ceux en poste dans les missions auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | أما مؤسسة ستانلي فقد اضطلعت بتقييم أكثر نقداً من ذلك، فقد نظمت لقاء بين مجموعة صغيرة من ممثلي عدد من المؤسسات اﻷمريكية التي تعالج مسائل السياسات العلمية، وبعض كبار موظفي اﻷمم المتحدة ودبلوماسيين مختارين من البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
En novembre 2006, un groupe de réflexion composé d'universitaires et de diplomates s'est réuni pour échanger des idées et formuler des recommandations sur la ligne directrice de la nouvelle initiative à l'intention des universitaires et la présentation et la teneur de la Chronique de l'ONU. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اجتمع فريق تركيز يضم في عضويته أكاديميين ودبلوماسيين من أجل مناقشة المسار الجديد للمبادرة الأكاديمية الجديدة وشكل " نشرة الوقائع " ومحتواها وإصدار توصيات بشأنها. |
Le Conseil condamne fermement les prises d'otages par les groupes terroristes, en particulier l'enlèvement du Consul et de diplomates du consulat d'Algérie à Gao (Mali); | UN | ويدين المجلس بشدّة اختطاف المجموعات الإرهابية لرهائن و لا سيما اختطاف القنصل ودبلوماسيين من القنصلية الجزائرية في غاو (مالي)؛ |
e) Ateliers thématiques portant sur diverses questions relatives à la recherche sur l'espace et à l'utilisation de ce milieu, organisés à l'échelon bilatéral et multilatéral, avec la participation de scientifiques et de diplomates, ainsi que d'experts militaires et techniques. | UN | (ﻫ) عقد حلقات عمل مواضيعية تتناول مختلف القضايا المتصلة ببحوث الفضاء الخارجي واستخدامه وتنظَّم على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف بمشاركة علماء ودبلوماسيين وخبراء عسكريين وتقنيين. |
e) Ateliers thématiques portant sur diverses questions relatives à la recherche sur l'espace et à l'utilisation de ce milieu, organisés à l'échelon bilatéral et multilatéral, avec la participation de scientifiques et de diplomates, ainsi que d'experts militaires et techniques. | UN | (هـ) عقد حلقات عمل حول مختلف المسائل المتعلقة ببحوث واستخدامات الفضاء الخارجي، على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، بمشاركة علماء ودبلوماسيين وخبراء عسكريين وتقنيين. [الأصل: بالصينية والإنكليزية] |
e) Ateliers thématiques portant sur diverses questions relatives à la recherche sur l'espace et à l'utilisation de ce milieu, organisés à l'échelon bilatéral et multilatéral, avec la participation de scientifiques et de diplomates, ainsi que d'experts militaires et techniques. | UN | (هـ) عقد حلقات عمل حول مختلف المسائل المتعلقة ببحوث واستخدامات الفضاء الخارجي، على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، بمشاركة علماء ودبلوماسيين وخبراء عسكريين وتقنيين. |
Le nombre croissant d'attaques terroristes, en sus des attaques tribales locales, qui sont dirigées contre les infrastructures pétrolières et gazières du Yémen, contre le Gouvernement et contre des cibles étrangères à Sanaa et ailleurs, y compris de nombreuses tentatives d'assassinat de hauts fonctionnaires, d'hommes politiques, de militaires et de diplomates, donne bien la preuve de cette évolution. | UN | ويتجلى هذا التطور من خلال تزايد عدد الهجمات الإرهابية بالإضافة إلى الهجمات المحلية التي تشنها القبائل على الهياكل الأساسية للنفط والغاز في اليمن وكذلك على أهداف حكومية وخارجية في صنعاء وفي أماكن أخرى، بما في ذلك العديد من محاولات الاغتيال التي استهدفت مسؤولين حكوميين وسياسيين وأفراد عسكريين ودبلوماسيين. |
Le colloque, devant lequel a pris la parole le Président finlandais, a rassemblé des experts, des chercheurs et des diplomates en vue d’examiner le rôle des Nations Unies dans la mise en place d’une communauté mondiale régie par le droit. | UN | وقد تحدث أمام الندوة رئيس فنلندا، كما أن الندوة جمعت بين خبراء وعلماء ودبلوماسيين لمناقشة دور اﻷمم المتحدة في تطوير مجتمع عالمي يحكمه القانون. |
Selon des personnalités gouvernementales et des diplomates étrangers, la réforme des forces armées est une question extrêmement délicate et toute action en faveur d'une réforme rapide et radicale au sein des forces armées aurait un effet déstabilisateur et des conséquences alarmantes. | UN | وعلى حد قول مسؤولين حكوميين ودبلوماسيين أجانب، فإن إصلاح القوات المسلحة مسألة حساسة الى أبعد الحدود. وأي محاولة لتشجيع اﻹصلاح السريع والجذري داخل القوات المسلحة قد تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وعواقب وخيمة. |
En janvier 2008, l'Asia Times annonçait que des analystes politiques et des diplomates en poste en Thaïlande soupçonnaient que le camp d'internement < < se trouvait sur une base militaire dans la province du nord-est d'Udon Thani > > . | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2008، ذكرت صحيفة آسيـا تايمز Asia Times أن محللـين سياسيين ودبلوماسيين في تايلند يشتبهون في أن مرفق الاحتجاز " يقع في قاعدة عسكرية في إقليم أودون ثاني في شمال شرقي تايلند " (). |
La mission a par ailleurs entendu le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire, M. Albert Tevoedjre, l'équipe de pays des Nations Unies, le Comité de suivi, le commandant des forces françaises de l'opération Licorne, le commandant de l'ECOMICI et des diplomates. | UN | وتلقت البعثة أيضا إحاطات من الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار، السيد ألبرت تيفودري، ومن فريق الأمم المتحدة القطري، ولجنة الرصد، وقائد القوات الفرنسية لعملية ليكورن، وقائد بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ودبلوماسيين. |
D'autres fonctionnaires et diplomates cubains devant participer à des manifestations internationales sur le territoire des États-Unis ont subi le même traitement. | UN | 198 - كما رفض منح التأشيرات أيضا لمسؤولين ودبلوماسيين كوبيين آخرين كان من المقرر مشاركتهم في محافل دولية عقدت في أراضي الولايات المتحدة. |
La Commission, dont les membres sont le reflet de la population des Bermudes, a interrogé de nombreuses parties prenantes dans le pays afin d'approfondir la connaissance des questions et a rencontré des fonctionnaires ainsi que des diplomates d'un certain nombre de pays, y compris le Royaume-Uni, pour se rendre compte d'après leur expérience de ce que l'indépendance pouvait représenter pour un petit pays. | UN | وقال إن اللجنة التي يجسّد أعضاؤها سكان برمودا قاموا بمقابلة كثيرين من مختلف أصحاب الشأن في برمودا، من أجل الحصول على تفهم أفضل للمسائل، وقد اجتمعوا مع موظفين مدنيين ودبلوماسيين من عدد من البلدان، من بينها المملكة المتحدة، لمعرفة تجارب البلدان الأخرى بخصوص ماذا يعني وجود دولة صغيرة مستقلة. |