En outre, la Commission de lutte contre la corruption du Sud-Soudan a également été constituée et est entrée en activité dans l'ensemble des 10 États du Sud. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة مكافحة الفساد في جنوب السودان ودخلت حيز العمل في جميع الولايات الجنوبية العشر. |
Cette Convention a été négociée à Oslo il y a environ cinq ans et est entrée en vigueur il y a près de trois ans et demi. | UN | وقد جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية في أوسلو قبل حوالي خمسة أعوام مضت، ودخلت حيز التنفيذ قبل ثلاثة أعوام ونصف تقريباً. |
La Convention de Rotterdam a été ouverte à la signature le 11 septembre 1998 et est entrée en vigueur le 24 février 2004. | UN | وقد فتح باب التوقيع على اتفاقية روتردام في 11 أيلول/سبتمبر 1998 ودخلت حيز النفاذ في 24 شباط/فبراير 2004. |
En vertu de la Convention de Stockholm, adoptée en 2001 et entrée en vigueur en 2004, les Parties sont tenues de prendre des mesures pour éliminer ou réduire les rejets de POP dans l'environnement. | UN | وتقتضي اتفاقية استكهولم، التي اعتمدت في عام 2001 ودخلت حيز النفاذ في عام 2004، أن تتخذ الأطراف تدابير للقضاء على إطلاق الملوثات الثابتة في البيئة، أو تخفيض إطلاقها. |
92. Dans le cadre des mesures visant à instaurer une procédure budgétaire transparente et efficace, le Règlement No 1999/16 de la MINUK, qui porte création de la Direction des impôts, a été signé et est entré en vigueur le 6 novembre. | UN | ٢٩ - كجزء من إرساء نظام ضريبي يتسم بالشفافية والفعالية، تم توقيع القاعدة التنظيمية رقم ٩٩٩١/٦١ الصادرة عن البعثة والتي أنشأت بها هيئة ضرائب مركزية، ودخلت حيز النفاذ في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Forte de 175 parties, elle est entrée en vigueur en 1975. | UN | ودخلت حيز النفاذ في عام 1975، وتضم 175 طرفا. |
La Convention pour la protection des phoques de l’Antarctique a été adoptée le 1er juin 1972 et est entrée en vigueur le 11 mars 197810. | UN | ١٤ - اعتمدت اتفاقية حفظ الفقمة في أنتاركتيكا في ١ حزيران/يونيه ١٩٧٢، ودخلت حيز التنفيذ في ١١ آذار/ مارس ١٩٧٨)١٠(. |
Celle-ci a été ouverte à la signature à New York le 26 janvier 1990 et est entrée en vigueur le 2 septembre 1990, le trentième jour suivant le dépôt auprès du Secrétaire général du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في 26 كانون الثاني/ يناير 1990 ودخلت حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990، وهو اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين لدى الأمين العام. |
Le Mexique participe aux réunions sur la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui a été ouverte à la signature en 1999 et est entrée en vigueur en 2002. | UN | تشترك المكسيك في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي فُتح باب التوقيع عليها عام 1999 ودخلت حيز النفاذ عام 2002. |
La réglementation d'application a été élaborée conformément aux avis et opinions des institutions et organisations pertinentes et est entrée en vigueur le 18 janvier 2013. | UN | 31 - وتم إعداد لوائح التنفيذ وفقا لآراء المؤسسات والمنظمات المعنية ودخلت حيز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2013. |
La Convention a été ratifiée par les Pays-Bas le 23 mars 2011 et est entrée en vigueur pour ce pays le 22 avril 2011. | UN | وصدقت هولندا على الاتفاقية في 23 آذار/مارس 2011، ودخلت حيز النفاذ في 22 نيسان/أبريل 2011. |
La Commission pour la paix au Sud-Soudan a été établie et est entrée en activité dans l'ensemble des neuf États du Sud à l'exception de l'État de l'Unité. | UN | 35 - وأنشئت لجنة السلام في جنوب السودان ودخلت حيز العمل في جميع الولايات الجنوبية التسع باستثناء ولاية الوحدة. |
La Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion des déchets, connue également sous le nom de Convention de Londres, a été adoptée en 1972 et est entrée en vigueur en 1975. | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، المعروفة أيضا باتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق، اعتمدت في عام 1972 ودخلت حيز النفاذ في عام 1975. |
L'ordonnance sur la protection de la maternité aux lieux de travail de 2000 a été publiée le 11 avril et est entrée en vigueur le 1er janvier 2001. | UN | نشرت تعليمات حماية الأمومة في مكان العمل لعام 2000 في 11 نيسان/أبريل ودخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2001. |
La Russie est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (ratifiée en 1983 et entrée en vigueur en 1986). | UN | ويدخل الاتحاد الروسي طرفا في اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية، التي تم التصديق عليها في 1983، ودخلت حيز النفاذ في 1986. |
Dépôt et entrée en vigueur : 3 mars 1970 | UN | أودع صك التصديق ودخلت حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 1970 |
Dépôt et entrée en vigueur : 4 mars 1969 | UN | أودع صك التصديق ودخلت حيز النفاذ في 4 آذار/مارس 1969 |
C'est dans ce contexte qu'a été adopté et est entré en vigueur l'article 211 de la loi-cadre américaine de 1999 sur les crédits supplémentaires et les crédits d'urgence. | UN | وفي هذا السياق، اعتمد ما يعرف بالمادة 211 من القانون الجامع للمخصصات الموحدة الإضافية والطارئة الصادر عن الولايات المتحدة عام 1999 ودخلت حيز النفاذ. |
La Convention a été adoptée en 1989 et elle est entrée en vigueur en 1992. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992. |
À cet égard, le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, ouvert à la signature à Bangkok en 1995 et entré en vigueur en 1997, reste la base juridique fondamentale de la création d'une zone de paix et de coopération exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | وفي هذا الصدد ما زالت معاهدة منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية، التي فتح باب التوقيع عليها في بانكوك في عام 1995 ودخلت حيز النفاذ في عام 1997، الأساس القانوني الجوهري لإقامة منطقة سلام وتعاون خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Ces textes ont finalement été adoptés et sont entrés en vigueur au 1er décembre 1999. | UN | ولكن تم إقرار هذه القوانين ودخلت حيز التنفيذ اعتباراً من 1 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Ces normes ont été adoptées et sont entrées en vigueur avant l'introduction d'un mécanisme international de vérification, alors qu'il restait encore aux pouvoirs publics à recenser précisément les installations et les activités relevant de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. | UN | وقد اعتُمدت هذه المعايير ودخلت حيز النفاذ قبل تطبيق أي آلية دولية للتحقق، عندما لم تكن الحكومة قد حددت بعد بشكل جلي المرافق والأنشطة المندرجة في نطاق اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
À ce jour, 14 pays ont ratifié la convention, qui est entrée en vigueur dans neuf de ces pays. | UN | وقد صدق على الاتفاقية حتى الآن 14 بلداً، ودخلت حيز النفاذ في تسعة من تلك البلدان. |
Partant, il a adhéré à la plupart des traités et des accords internationaux qui préconisent l'élimination des armes de destruction massive, au premier rang desquels on trouve le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui a été signé le 1er juillet 1968 à Londres, Washington et Moscou et qui est entré en vigueur le 5 mars 1970. | UN | وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل. وتأتي أولا وقبل كل شيء بين هذه المعاهدات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تم التوقيع عليها في 1 تموز/يوليه 1968 في لندن وواشنطن وموسكو ودخلت حيز التنفيذ في 5 آذار/ مارس 1970. |
Adoptée en 1989, la Convention est entrée en vigueur en 1992; elle a été ratifiée par 172 États, dont ceux des principaux pays où des navires sont démantelés. | UN | وقد صدّقت على هذه الاتفاقية، التي اعتُمدت في عام 1989 ودخلت حيز النفاذ في عام 1992، 172 دولة من جملتها أهم البلدان الضالعة في تكسير السفن. |