Chaque formation est assortie d'un guide pour faciliter le travail du présentateur, de supports d'exposé et de documents de référence tels que des notes d'information et des études de cas. | UN | وتوفر كل دورة قصيرة دليلا يرشد الميسر إلى المحتوى ومواد العرض، وموارد الدعم مثل المنشورات ودراسات الحالات الانفرادية. |
Les exposés en bonne et due forme alternaient avec des discussions et des études de cas portant sur tel ou tel sujet ou question. | UN | وكانت المحاضرات الرسمية في الدورة تتناوب مع المناقشات ودراسات الحالات المتعلقة ببلدان وقضايا مختارة. |
Permettre d'établir un inventaire des meilleures pratiques et des études de cas concernant l'analyse des politiques relatives aux industries de la création; | UN | ▪ إعداد قائمة بأفضل الممارسات ودراسات الحالات الإفرادية في تحليل السياسات لفائدة الصناعات الإبداعية؛ |
Des pratiques et études de cas choisies seront publiées à la fin de l'année 2011. | UN | سيتم في الجزء الأخير من عام 2011 نشر الممارسات المنتقاة ودراسات الحالات الإفرادية التي يقع عليها الاختيار. |
Promouvoir la recherche pluridisciplinaire sur les liens existant entre la santé, l'environnement et le développement durable, notamment la collecte de données et d'indicateurs intersectoriels, la recherche opérationnelle et sociale et les études de cas; | UN | تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛ |
Il est apparu qu'il fallait inclure un grand nombre d'exemples et d'études de cas de la région dans les supports de formation. | UN | وأشارت التعقيبات إلى ضرورة إدراج مزيد من الأمثلة ودراسات الحالات الإفرادية المأخوذة من المنطقة في المواد التدريبية. |
Favoriser la mise au point de matériel adapté au contexte local, d'études de cas et de modèles à suivre | UN | تشجيع المواد التعليمية التي تتكيف مع الظروف المحلية، ودراسات الحالات الإفرادية، والنماذج التي يُقتدى بها |
Des annexes aux modules de formation et aux études de cas peuvent être ajoutées plus souvent lorsque le besoin d'actualisation se fait sentir et que la CNUCED dispose en son sein des compétences nécessaires. | UN | ويمكن إضافة مرفقات للنماذج التدريبية ودراسات الحالات على نحو أكثر تواتراً بحسب الحاجة لتحديث هذه المواد ومدى توافر الخبرة الفنية المواضيعية ضمن الأونكتاد. |
Un tableau pratique a été établi à cette occasion pour mettre en évidence d'éventuelles solutions et mesures, et des études de cas. | UN | وقد أعدت في إطار هذه العملية مصفوفة سهلة الاستخدام لإلقاء الضوء على خيارات السياسة العامة، والتدابير الممكنة ودراسات الحالات. |
Les représentants ont salué la qualité des réunionsdébats organisées et des études de cas présentées. | UN | وأعرب المندوبون عن تقديرهم للنوعية العالية التي اتّسمت بها مناقشات الفريق ودراسات الحالات المعروضة. |
Le Comité des établissements humains de la CEE a axé ses travaux sur des questions de politique particulières qui se fondent sur les meilleures pratiques et des études de cas. | UN | ٥١ - وركزت لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا اهتمامها على قضايا محددة تتعلق بالسياسة العامة استنادا إلى أفضل الممارسات ودراسات الحالات المنفردة. |
Les résultats de l'enquête et des études de cas seront intégrés dans une publication du Groupe d'experts sur les enseignements et les meilleures pratiques issus du processus des PANA (à paraître) | UN | :: ستُدرَج نتائج الاستقصاءات ودراسات الحالات في التقرير المقبل لفريق الخبراء عن الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف |
3.5.1.A Créer et tenir à jour une base de données renfermant des pratiques exemplaires et des études de cas | UN | 3-5-1-ألف إنشاء واستكمال قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات ودراسات الحالات الإفرادية |
a) La nouvelle présentation des rapports devrait faciliter le recensement des meilleures pratiques, des exemples de réussite et des études de cas qui se rapportent à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ينبغي أن ييسِّر الشكل الجديد للتقارير المقدَّمة استخلاص أفضل الممارسات والتجارب الناجحة ودراسات الحالات المتَّصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
La CNUCED a également soutenu des échanges de vues et des études de cas pour examiner les possibilités d'accroître la production et l'exportation des produits issus de l'agriculture biologique dans les pays d'Amérique centrale et les pays hispanophones des Caraïbes. | UN | ودعم الأونكتاد أيضاً حوارات السياسات ودراسات الحالات الإفرادية الرامية إلى بحث الفرص المتاحة لزيادة إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية في أمريكا الوسطى وبلدان الكاريبي الناطقة بالإسبانية. |
- Origine de l'ONG - Rapports médiatiques - Institutions de recherche et études de cas sur | UN | :: مؤسسات البحوث ودراسات الحالات عن خبرة المنظمة غير الحكومية |
Ils seront complétés par d'autres exemples et études de cas qui seront mis à disposition sur le système. | UN | وسوف تُستكمل الورقتان بمزيد من الأمثلة ودراسات الحالات الإفرادية التي تتاح في النظام. |
Plusieurs organisations recensent les meilleures pratiques et les études de cas relatives à la mise en oeuvre des différents chapitres d'Action 21, mais les analyses unifiées effectuées sous l'angle du développement durable restent rares. | UN | ويقوم عدد من المنظمات بتجميع الممارسات الجيدة ودراسات الحالات المتعلقة بتنفيذ مختلف فصول جدول أعمال القرن 21، إلا أن التحليل الموحد من منظور التنمية المستدامة لا يزال محدودا. |
D'après les analyses et les études de cas présentées dans ce document, la constitution de groupements et réseaux est un excellent moyen de favoriser la croissance des PME ainsi que le renforcement de leur compétitivité dans l'économie mondiale. | UN | ويفيد ما قدم في ورقة اﻷمانة من تحليل ودراسات الحالات بأن التجميع والربط الشبكي من أفضل الخيارات لدعم نمو مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرتها على التنافس بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
Elle a ajouté que le personnel donnait ses avis sur le contenu et l'organisation de la formation dans le cadre d'ateliers présentiels, de sessions de formation en ligne et d'études de cas. | UN | وأضافت تقول إن ملاحظات الموظفين على المحتوى وأداء الميسرين تأتي عن طريق حلقات عمل تعقد وجها لوجه، والتدريب عبر شبكة الإنترنت، ودراسات الحالات الإفرادية. |