VIRTIS cartographiera et étudiera la nature des solides et la température à la surface du noyau. | UN | سوف يرسم ويدرس هذا الجهاز طبيعة الأجسام الصلبة ودرجة الحرارة على سطح نواة المذنّب. |
Il est 19 h 43 heure locale et la température est de 20 degrés. | Open Subtitles | حيث الساعة الأن 7: 45 فى المساء ودرجة الحرارة 68 درجة فهرنهايت |
La lividité et la température du foie placent l'heure de la mort entre 22 h et minuit. | Open Subtitles | الزُرقة ودرجة الحرارة الكبد تُحدّد وقت الوفاة بين العاشرة مساءً ومُنتصف الليل. |
Oui, nous allons quatre fois plus vite comme la tornade et va la baisse de la température de l'air et il ne va pas être une tornade beaucoup plus longtemps. | Open Subtitles | نعم، نحن ذاهبون أربع مرات أسرع مثل اعصار ودرجة الحرارة الجوية وستعمل قطرة وأنها ليست ستعمل يكون اعصار |
Une station météorologique contrôlée par micro-ordinateur est montée sur l'un des échantillonneurs de manière à enregistrer d'heure en heure la direction des vents, leur vitesse, la température et le degré d'humidité. | UN | وتركب محطة ارصاد جوية تعمل بجهاز معالجة دقيقة على إحدى أدوات جمع العينات كي تسجل كل ساعة سرعة الريح واتجاهها ودرجة الحرارة والرطوبة. |
Cette méthode permet de suivre l'évolution de l'état de la végétation, corrigée des variations de chutes de pluie et de température. | UN | ويلاحظ أن هذه الطريقة تحدد اتجاهات صحة النباتات المصححة حسب تقلبات الأمطار ودرجة الحرارة. |
14. Le changement climatique entraîne une montée du niveau de la mer et des températures en Afrique et déclenche une pénurie d'eau. | UN | 14 - وواصل القول إن تغير المناخ يتسبب في ارتفاع منسوب البحار ودرجة الحرارة في أفريقيا وفي ندرة المياه. |
Cela aurait pour effet de modifier les courants, l'oxygénation et les températures des eaux profondes, ainsi que la productivité des eaux proches de la surface. | UN | وهذا سيؤدي إلى تغيير في التيارات، وتزويد الماء بالأوكسجين ودرجة الحرارة في المحيطات العميقة، والإنتاجية في المياه القريبة من السطح. |
Le réglage du four et la température du corps indiquent qu'il y est entré vers 2 h. | Open Subtitles | إستناداً إلى عدّاد الفرن، ودرجة الحرارة الأساسيّة للجسم، أقول أنّه مات في الـ 2 |
Le taux de survie de ces espèces dépend des conditions dans la zone de déversement comme, par exemple, la salinité et la température de l’eau. | UN | ومعدل بقاء هذه الكائنات حية بعد عمليات تصريف هذه المياه يتوقف على الظروف في المنطقة المستقبلة، كالملوحة ودرجة الحرارة فيها مثلا. |
Travaux de recherche sur la relation entre l'élévation du niveau de la mer et la température et l'impact sur les secteurs socioéconomiques | UN | إجراء بحوث في العلاقة بين ارتفاع مستوى البحر ودرجة الحرارة وأثر ذلك على القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية |
On a déterminé des valeurs de la DT50 de 3 à 32 jours, selon le sol et la température. | UN | تم تحديد قيم لنصف الزمن اللازم لتحلل المادة تتراوح من 3-32 يوماً طبقاً لنوع التربة ودرجة الحرارة. |
Une délégation a fait savoir qu'elle était prête à communiquer les données et les informations qu'elle a rassemblées au niveau national sur les stocks de poissons, la pollution, la salinité et la température. | UN | وأشار أحد الوفود إلى رغبته في تقاسم البيانات والمعلومات التي جمعها على المستوى الوطني عن الأرصدة السمكية والتلوث والملوحة ودرجة الحرارة. |
Il revient au fabricant/fournisseur ou à l'autorité compétente de préciser la quantité et la température. | UN | يحـدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة الكمية ودرجة الحرارة. P235 + P410 يحفظ بارداً. |
Les réseaux de ballons sondes fournissent des profils de répartition verticale à haute résolution de la plus grande importance en ce qui concerne l'ozone, la vapeur d'eau et la température; ces réseaux doivent être maintenus et développés car ces données revêtent la plus grande importance pour la compréhension des interactions entre la composition de l'atmosphère et l'évolution du climat. | UN | وتقدم شبكات المسابير المنطادية بيانات عمودية مهمة وعالية الوضوح للأوزون وبخار الماء ودرجة الحرارة. ومن الضروري المحافظة على هذه الشبكات وتوسيعها نظراً لأن هذه البيانات مهمة لفهم التفاعلات بين تركيبة الغلاف الجوي والمناخ المتغير. |
Les centres d'observation de l'Initiative recueillent des données sur la végétation et la température de façon à identifier les tendances en matière de diversité des espèces et de température et à évaluer et prévoir les pertes de biodiversité. | UN | وتقوم المرافق التي أقامتها المبادرة العالمية للبحوث في بيئات جبال الألب بجمع البيانات المتعلقة بالنباتات ودرجة الحرارة لتحديد الاتجاهات في تنوع الأنواع والحرارة وتقييم الخسائر في مجال التنوع البيولوجي والتنبؤ بها. |
Les méthodes d'épreuve permettant de déterminer la TDAA et d'en déduire la température de régulation et la température critique sont décrites à la section 28, dans la deuxième partie des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Manuel d'épreuves et de critères de l'ONU. | UN | ترد طرق الاختبار لتحديد درجة حرارة الانحلال الذاتي التسارع واستنتاج درجة حرارة الضبط ودرجة الحرارة الحاسمة في القسم 28 من الجزء الثاني من توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة، دليل الاختبارات والمعايير. |
Une station météorologique actionnée par microprocesseur est montée sur l'un des échantillonneurs et enregistre toutes les heures la vitesse et la direction du vent, la température et l'humidité. | UN | وهناك محطة أرصاد جوية تعمل بمعالج الكتروني دقيق مركبة على أحد أجهزة جمع البيانات وتقوم كل ساعة بتسجيل سرعة الرياح واتجاهها ودرجة الحرارة والرطوبة. |
Les malaxeurs à coulée continue ayant les mêmes caractéristiques de pression et de température, ayant au moins deux bras de mélange/malaxage et offrant la possibilité de mise à l'air libre de la chambre de malaxage sont aussi interdits. | UN | وتحظر أجهزة الخلط المستمر التي لها نفس الخصائص المتعلقة بالضغط ودرجة الحرارة والمزودة بعمودين أو أكثر للخلط/العجن والتي يمكن فتح غرفة الخلط بها. |
Convaincus que les cloisons étanches avaient tenues et que, de fait, le navire resterait à flots, de nombreux réfugiés se précipitèrent à nouveau à l'intérieur pour se protéger des vents tranchants et des températures de moins 29 degrés Celsius. | Open Subtitles | اقتناعًا بتماسك جسد السفينة وبأن السفينة ستظل طافية باتأكيد هرع كثير من اللاجئين للداخل مرة واحدة هربًا من الرياح الباردة الشديدة ودرجة الحرارة المتدنية لـ20 درجة تحت الصفر. |
Enfin, pour le week-end les vents de Santa Ana se mettront à souffler et les températures se remettront à remonter à nouveau | Open Subtitles | ومن ثم لنهاية الأسبوع (ستهب رياح (سانتا آنا ودرجة الحرارة سوف تكون دافئه مجدداً |
Les vents de la tornade ralentissent et sa température est en baisse, ce qui me fait penser la glace de Bonne a été levée dans le twister ainsi que ses Cabe. | Open Subtitles | رياح الاعصار في وتباطؤ ودرجة الحرارة ينخفض، مما يجعلني أعتقد تم رفع كريم سعيد حيز الاعصار |
Les modifications combinées du régime des précipitations, des températures et des vents compromettront sérieusement le progrès économique et social et ce sont les pays les plus défavorisés qui risquent fort d'en souffrir le plus. | UN | والتغييرات في أنماط سقوط المطر ودرجة الحرارة والرياح ستؤثر، معا، تأثيرا شديدا على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لدول العالم، ومن المرجح أن تتعرض أفقر هذه الدول للقدر اﻷكبر من المعاناة. |