Ce système utilise la différence de température entre l'eau pompée au niveau des fonds marins en même temps que les nodules et la température de l'eau de surface. | UN | ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية. |
la température de régulation et la température critique spécifiées dans cette instruction d'emballage sont calculées sur la base d'un GRV non isolé. | UN | وحددت درجة حرارة الضبط ودرجة حرارة الطوارئ في توجيه التعبئة هذا على أساس استخدام حاوية وسيطة غير معزولة. |
" Tableau 28.2 : DÉTERMINATION de la température DE RÉGULATION ET de la température CRITIQUE | UN | " الجدول ٨٢-٢: حساب درجة حرارة الضبط ودرجة حرارة الطوارئ |
Le procédé est mis en œuvre à la pression atmosphérique et à des températures comprises entre 180 °C et 260 °C (Sakai, Peter et Oono 2001; Noma, Sakai et Oono, 2002; et Noma; Sakai et Oono, 2003a et 2003b). | UN | وتعمل العملية عند ضغط جوي ودرجة حرارة تتراوح بين 180 درجة مئوية و260 درجة مئوية (ساكاي وبيتر وأونو، 2001أ، ونوما وساكاي وأونو، 2002أ، نوما وساكاي وأونو، 2003ب). |
45 cm de long, 450 grammes, et une température corporelle de 40 degrés. | Open Subtitles | إذاً نحن نبحث عن شيء بطول 18 إنش ووزن 2 باوند ودرجة حرارة جسمه 105 درجات مئوية |
A la localisation géographique des principales sources ponctuelles, aux volumes des émissions, à la hauteur géométrique de la source et à la température des gaz de combustion; | UN | ' 1` المواقع الجغرافية للمصادر الثابتة الرئيسية، وكميات الانبعاثات، والارتفاع الهندسي للمصدر ودرجة حرارة غازات المداخن؛ |
B) Maintien pendant au moins 12 heures avec une gamme de température variant de ± 1 K autour d'une température de référence et une pression de référence : | UN | )باء( تحتفظ بما يلي لمدة ١٢ ساعة على اﻷقل، في نطاق من درجات الحرارة قدره ± ١ كلفن ودرجة حرارة قياسية وضغط قياسي: |
Le groupe a posé des questions sur les fourneaux en activité et la température de fusion. | UN | استفسرت المجموعة عن الأفران العاملة ودرجة حرارة الصهر. |
D'après le nombre de stridulations et la température ambiante, c'est un criquet des bois. | Open Subtitles | بناءً علي عدد الزقزقات في الدقيقة ودرجة حرارة البيئة في هذه الغرفة ، فهو صرصور شجر ثلجي |
Il est 10h, et la température de son corps est de 32 degrés. | Open Subtitles | الساعة العاشرة الأن ودرجة حرارة جسده 89 درجة |
Le but de la mission est de définir les caractéristiques des particules à haute énergie pénétrant à basse altitude, ainsi que d’étudier les effets du rayonnement du milieu sur le comportement des composants microélectroniques, d’une part, et de mesurer la densité et la température des électrons de l’ionosphère, d’autre part. | UN | وتتمثل مهمة مكشاف الجسيمات ذات الطاقة العالية في تحديد خصائص بيئة الجسيمات العالية الطاقة والمنخفضة الارتفاع ودراسة آثار بيئة اشعاعية في الالكترونيات الصغرية . أما جهاز الاستشعار لقياس الغلاف المتأين فقد صمم لقياس كثافة ودرجة حرارة الالكترونات في الغلاف المتأين . |
L'instruction T34 indique les peroxydes organiques de la division 5.2 qui sont autorisés au transport en citernes mobiles ainsi que la température de contrôle et la température critique applicables. | UN | وفي التوجيه T34، تدرج اﻷكاسيد الفوقية العضوية التي يسمح بنقلها في صهاريج نقالة مع بيان ما يطبق عليها من اشتراطات درجة حرارة الضبط ودرجة حرارة الطوارئ. |
b. Données concernant la vitesse et la direction des vents, la hauteur, la période et la direction des lames, les courants marins superficiels, la salinité et la température de l'eau et la biocénose; | UN | ب - معلومات عن سرعة الرياح واتجاهها؛ وارتفاع الموج ومدته واتجاهه؛ والتيار؛ ودرجة حرارة المياه وملوحتها؛ والمجموعات البيولوجية؛ |
Les scientifiques ont confirmé que la dernière décennie avait été la plus chaude jamais enregistrée et que le réchauffement climatique avait contribué à l'élévation du niveau des mers et de la température de surface des océans. | UN | ويؤكد العلماء أن العقد المنصرم كان من أكثر العقود المسجلة دفئا وأن المناخ الأكثر دفئا يسهم في ارتفاع مستويات سطح البحر ودرجة حرارة سطح البحر. |
Le procédé est mis en œuvre à la pression atmosphérique et à des températures comprises entre 180 °C et 260 °C (Sakai, Peter et Oono 2001; Noma, Sakai et Oono, 2002; et Noma; Sakai et Oono, 2003a et 2003b). | UN | وتعمل العملية عند ضغط جوي ودرجة حرارة تتراوح بين 180 درجة مئوية و260 درجة مئوية (ساكاي وآخرون، 2001، نوما وآخرون 2002؛ ونوما وآخرون 2003). |
Averses parfois fortes avec des orages occasionnels et une température maximale de 89 degrés. | Open Subtitles | أمطار غزيرة في بعض الأحيان مع بعض العواصف الرعدية ودرجة حرارة مرتفعة بـ89 درجة ..وضوح جزئي |
Il est ensuite passé à la réfrigération commerciale à des températures ambiantes élevées, où le choix d'un réfrigérant était directement lié à sa capacité de refroidissement et à la température d'évaporation requise. | UN | ثم انتقل إلى موضوع التبريد التجاري في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة حيث يرتبط اختيار المواد المبردة ارتباطاً مباشراً باستطاعة التبريد ودرجة حرارة التبخر المطلوبة. |
B) Maintien pendant au moins 12 heures avec une gamme de température variant de +- 1 K autour d'une température de référence et une pression de référence : | UN | (باء) تحتفظ بما يلي لمدة 12 ساعة على الأقل، في نطاق من درجات الحرارة قدره + 1 كلفن ودرجة حرارة قياسية وضغط قياسي: |
" Dans l'instruction T23, les matières autoréactives de la division 4.1 et les peroxydes organiques de la division 5.2 dont le transport est autorisé en citernes mobiles sont énumérés, avec leur température de régulation et leur température critique. " 4.2.4.2.5 Remplacer le tableau existant par le suivant : | UN | " وفي التوجيه ت 23، تدرج المواد الذاتية التفاعل الواردة في الشعبة 4-1 والأكاسيد الفوقية العضوية الواردة في الشعبة 5-2 التي يسمح بنقلها في صهاريج نقالة مع بيان ما يطبق عليها من اشتراطات درجة حرارة الضبط ودرجة حرارة الطوارئ. " |
Il est également possible d'utiliser dans les installations en service, lorsque l'on choisit la non inflammabilité, d'utiliser des mélanges à faible variation de température tels que le N-13 et le XP-10. | UN | وبالنسبة للخيارات غير القابلة للاشتعال، يمكن أيضاً استخدام خلائط درجة الحرارة المنخفضة والمتباينة وفقاً لدرجة البخار المشبع ودرجة حرارة السائل المشبع مثل مركب N-13، ومركب XP-10 في المنشآت القائمة. |
Elle aime son biberon à température ambiante, pas trop chaud. | Open Subtitles | إنها تحب رضاعتها ودرجة حرارة الغرفة غير دافئة كثيرا. |
Le satellite ADEOS-II, qui est le fruit de la coopération internationale, est équipé de capteurs mis au point par les États-Unis, la France et le Japon; il recueillira des données, entre autres, sur l'évaporation de l'eau, sur les sédiments et la température à la surface de la mer, aux fins de l'atténuation des problèmes environnementaux de la planète. | UN | وأضاف أن الساتل أديوس الثاني يعتبر نتاجا للتعاون الدولي، فهو مزود بأجهزة إرسال جرى إعدادها في الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا واليابان؛ كما سيعمل على جمع البيانات، عن تبخر المياه وترسيبها ودرجة حرارة سطح البحر، مثلا، دعما للإجراءات المتعلقة بتخفيف حدة المشاكل الإيكولوجية التي تعاني منها الأرض. |