"ودستورنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre Constitution
        
    notre Constitution donne la primauté au droit international sur la législation nationale, de façon que l'ensemble de notre législation soit en conformité avec le droit international. UN ودستورنا يعطي للقانون الدولي الأسبقية على القانون المحلي، وجميع قوانيننا يجب أن تتوافق مع القانون الدولي.
    notre Constitution est le principal guide dans la recherche de ces idéaux. UN ودستورنا هو الموجه الأساسي الذي نعول عليه في تلك المساعي.
    notre Constitution les reflète en tant que valeurs suprêmes de notre vie politique et sociale en démocratie. UN ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية.
    notre Constitution interdit explicitement la discrimination sur la base de la race, la religion, la caste, le sexe ou le lieu de naissance. UN ودستورنا يمنع بشكل صريح التمييز بسبب العنصر أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة.
    Deuxièmement, nous affirmons également que nous ne saurions admettre aucune recommandation de ce document ou interprétation de son texte qui irait à l'encontre de la charia islamique ou de notre droit national et de notre Constitution nationale. UN ثانيا، نؤكد أيضا أننا لا نقبل أي توصية أو تفسير في هذه الوثيقة يخالف الشريعة اﻹسلامية أو قوانيننا المحلية ودستورنا الوطني.
    notre Constitution nationale nous engage à utiliser et développer la riche variété des ressources naturelles du pays pour le bien commun et au profit des générations futures. UN ودستورنا الوطني يلزمنا بأن نستعمل وننمي التنوع الكبير في الموارد الطبيعية للبلــد، فـي سبيل الصالح المشترك ولمنفعة اﻷجيال القادمة.
    notre Constitution actuelle, la Constitution de 1990, a été promulguée pour assurer une représentation adéquate au Parlement des populations autochtones, afin d'assurer, protéger et améliorer leur avenir dans leur pays. UN ودستورنا المعمول به حاليا، أي دستور ١٩٩٠، أعلن لضمان تمثيل متكافئ في البرلمان للسكان اﻷصليين لضمان وحماية وتعزيز مستقبلهم في بلادهم.
    Conformément à nos valeurs nationales, à notre Constitution et aux résolutions que je viens de mentionner, la Grenade continue d'être un citoyen responsable de la Terre par les actions qu'elle mène aux niveaux local, national, régional et international. UN وتمشياً مع قيمنا الوطنية ودستورنا والقرارين اللذين ذكرتهما للتو، لا تزال غرينادا مواطناً مسؤولاً على الأرض، وتتخذ إجراءات على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Le représentant de l'Italie doit savoir que les personnes impliquées dans ces délits ont été traduites devant des tribunaux dans le respect des garanties prévues par la loi, conformément à notre Constitution et à la législation nationale en vigueur. UN ويجب على ممثل إيطاليا أن يعلم أن هؤلاء الأفراد المتورطين بارتكاب هذه الجرائم قد حوكموا أمام المحاكم الرسمية وتمتعوا بجميع الضمانات وبالمحاكمة وفق الأصول المتبعة بما يتفق ودستورنا وتشريعنا الداخلي.
    notre Constitution, qui incarne les principes et les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, est la loi suprême dans notre territoire; c'est d'elle qu'émanent le droit législatif et le droit spécial, destinés à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de notre peuple. UN ودستورنا الذي يجسد مبادئ وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو القانون الأعلى الذي تنبثق منه كل التشريعات والقوانين الخاصة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبنا.
    Nous réaffirmons que nous nous engageons à lutter contre les drogues et à éliminer leurs conséquences néfastes conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international public en vigueur et à notre Constitution. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بمكافحة المخدرات والقضاء على عواقبها الوخيمة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العام المعمول به ودستورنا الوطني.
    notre Constitution déclare que l'Inde est un pays souverain et laïc et elle interdit la discrimination fondée sur la caste, la religion ou le sexe. UN 91 - ودستورنا يعلن الهند بلداً عالمانياً ذا سيادة يحظر فيه التمييز على أساس الطائفة أو العقيدة أو نوع الجنس.
    Mon pays est un fervent défenseur de la démocratie telle qu'elle est consacrée dans notre Constitution nationale mais la recherche et la promotion de la démocratie doivent être fondées sur des lignes de conduite valables, acceptées par le droit international et la communauté internationale et non sur l'application de mesures unilatérales coercitives de durée indéfinie. UN إن بلــدي مدافـع قـوي عــن الديمقراطية ودستورنا الوطني ينص علــى ذلك ولكــن السعي إلى تحقيق الديمقراطية وتعزيزها ينبغي أن يستند إلى مسارات عمل صحيحة تتفق مع القانون الدولي ويقبلها المجتمع الدولي، وليس من خــلال التطبيق الانفــرادي ﻹجراءات قسرية ليس لها حدود زمنية.
    M. Al-Hamadi (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : Les Émirats arabes unis s'opposent à tout ce qui va à l'encontre de l'islam, de la charia, de notre Constitution ainsi que de nos lois et nos principes. UN السيد الحمادي )اﻹمارات العربية المتحدة( )تكلم بالعربية(: تؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة تحفظها على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا اﻹسلامية السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus