"ودعاة" - Traduction Arabe en Français

    • et les défenseurs
        
    • et défenseurs
        
    • et des défenseurs
        
    • de défenseurs
        
    • défen-
        
    • écologistes
        
    • défenseurs de
        
    • et des militants
        
    • et personnalités engagées
        
    Elle a pour but de collaborer avec les responsables politiques nationaux et internationaux et les défenseurs des droits des femmes et des droits de l'homme, pour faire valoir le droit fondamental des femmes de ne pas être exploitées sexuellement. UN وتتمثل أهداف التحالف في العمل مع مقرري السياسات على الصعيدين الوطني والدولي ودعاة حقوق المرأة وحقوق اﻹنسان، من أجل النهوض بالحق اﻷساسي للمرأة في التحرر من الاستغلال الجنسي.
    Parmi les efforts en vue de faire participer les femmes au choix des priorités de la recherche, on peut citer le dialogue formel entre les chercheurs et les défenseurs de la santé des femmes, en particulier dans le services de santé génésique. UN وشملت محاولات إشراك المرأة في تحديد أولويات البحث حوارات رسمية بين الباحثين ودعاة صحة المرأة، وخاصة في خدمات الصحة الإنجابية.
    Au niveau national, le PNUD a appuyé, au titre de sa participation à l'Alliance, la formation de plus de 500 négociateurs des gouvernements et défenseurs de la société civile sur les dimensions sexospécifiques du changement climatique. UN وعلى الصعيد الوطني دعمت مشاركة البرنامج الإنمائي في التحالف تدريب أكثر من 500 من المفاوضين الحكوميين ودعاة المجتمع المدني في موضوع الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ.
    Les activités de mobilisation des ONG et des défenseurs, dans les milieux gouvernementaux, de l'égalité entre les sexes se sont traduites, avec l'appui d'UNIFEM et d'autres entités, par des progrès dans les lois concernant la violence dans la famille. UN وتحقق أنشطة الدعوة التي تنفذها المنظمات غير الحكومية ودعاة المساواة بين الجنسين في الأوساط الحكومية، بدعم من الصندوق وأطراف أخرى، نتائج في ما يتعلق بسن القوانين في مجال العنف الأسري.
    Toutefois, la libéralisation de la presse fait peser le risque réel que les journalistes jouent le double rôle de journalistes professionnels et de défenseurs de dirigeants politiques. UN ومع ذلك، ففي سياق تحرير الصحافة، ثمة مخاطرة حقيقية بأن يؤدي الصحفيون دورا ثنائيا كفنيين في مجال العمل الصحفي ودعاة للقادة السياسيين.
    à 17 heures Exposé de l’UNICEF, du HCR et d’Amnesty International sur le thème “Pour le droit d’asile dans le monde entier”, animé par Mme Vanessa Redgrave, Représentante spéciale de l’UNICEF pour les arts du spectacle; déclarations de hauts fonctionnaires des Nations Unies, de défen- seurs des droits de l’homme et d’artistes (Salle de conférence 1) UN ٠٠/١٤-٠٠/١٧ عــرض تقدمــه اليونيسيف، ومفوضيــة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العفو الدولية حــول موضــوع " من أجــل الحق العالمـي في الحصول على اللجـوء " وتستضيـف العـرض السيدة فانيسا ريدغريف، ممثلــة اليونيسيف الخاصة للفنــون التمثيلية، ويدلي ببيانات كبــار موظفــي اﻷمم المتحــدة ودعاة حقوق اﻹنسان، وفنانون )غرفة الاجتماعات ١(
    Les touristes qui se rendent dans le parc, les écologistes et d'autres ont remercié les FDR d'assurer la sécurité du parc. UN وأعرب السواح الذين ذهبوا لزيارة المتنزه، ودعاة حفظ الموارد الطبيعية وغيرهم عن امتنانهم لقوات الدفاع الرواندية لكفالة سلامة وأمن المتنزه.
    Il rassemble tant les tenants d'une interdiction immédiate des mines terrestres antipersonnel que les défenseurs de la réalisation progressive de cet objectif. UN وهو يجمع بين كل من مؤيدي الحظر الفوري على الألغام الأرضية المضادة للأفراد ودعاة اتِّباع نهج تدريجي لتحقيق هذا الغرض.
    L'objectif était de renforcer la cohésion entre les groupes de femmes et les défenseurs de l'égalité des sexes, ainsi que de donner aux femmes les moyens de participer davantage et plus activement à la vie politique. UN وكان الهدف هو بناء مزيد من التماسك في ما بين الجماعات النسائية ودعاة المساواة بين الجنسين وتعزيز المهارات لزيادة المشاركة الفعالة في مجالي النشاط السياسي والسياسات الرسمية.
    ii) Les principaux décideurs et les défenseurs de l'égalité des sexes considèrent que la comptabilisation dans les plans et budgets de l'action en faveur de l'égalité des sexes est un moyen efficace d'investir dans le potentiel des femmes. UN ’2‘ فهم واضعي السياسات ودعاة المساواة بين الجنسين الهامين لعملية إدراج تكلفة تحقيق المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات باعتبارها وسيلة فعالة للاستثمار في المرأة
    ii) Prise de conscience, parmi les principaux décideurs et les défenseurs de l'égalité des sexes, que la comptabilisation dans les plans et budgets de l'action en faveur de l'égalité des sexes est un moyen efficace d'investir dans le potentiel des femmes UN ' 2` فهم واضعي السياسات ودعاة المساواة بين الجنسين الرئيسيين لعملية إدراج تكلفة تحقيق المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات الوطنية باعتبارها وسيلة فعالة للاستثمار في المرأة
    Les pouvoirs publics, les ONG et les défenseurs des droits des femmes actifs dans le domaine de la violence à l'égard des femmes adoptent des approches différentes dans trois domaines distincts, mais non moins interdépendants : le droit et la justice, la fourniture de services et la prévention de la violence. UN 290 - استخدمت الحكومات والمنظمات غير الحكومية ودعاة حقوق المرأة نُهُجاً مختلفة في ثلاثة مجالات منفصلة لكنها مع ذلك مترابطة، هي: القانون والعدل، وتقديم الخدمات، ومنع العنف.
    Le FNUAP financerait également une réunion de chercheurs, de décideurs et défenseurs des droits des femmes dont l'objectif serait de mettre au point une stratégie globale et un programme, comprenant des activités de recherche, visant à renforcer la réalisation des objectifs du Fonds en matière de santé génésique et d'émancipation des femmes. UN كما سيدعم الصندوق اجتماعا للباحثين ومقرري السياسات ودعاة حقوق المرأة يرمي إلى وضع استراتيجية شاملة وبرنامج لحقوق المرأة، بما في ذلك مجالات البحث، لاستكمال أهداف الصندوق في مجال الصحة الانجابية وتمكين المرأة.
    Le Programme conjoint a également aidé le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants à former des responsables de groupes de jeunes en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie et à renforcer leurs capacités en tant que pairs éducateurs et défenseurs. UN كما دعم البرنامج المشترك لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل من أجل تدريب قادة الشباب من إثيوبيا، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا وزيادة قدراتهم كمثقِّفين ودعاة لأقرانهم.
    Comment les pauvres perçoiventils le rôle des praticiens du développement et des défenseurs des droits de l'homme en tant qu'agents devant faciliter leurs efforts pour que ceux à qui incombent des devoirs soient tenus pour responsables? UN :: كيف يرى الفقراء دور أخصائيي التنمية ودعاة حقوق الإنسان كعناصر تعمل على تيسير محاولاتهم الرامية إلى جعل المكلفين بأداء الواجبات يخضعون للمساءلة؟
    En Serbie, on a créé un groupe d'experts regroupant des juges et des défenseurs de l'égalité des sexes, provenant de milieux universitaires et d'institutions gouvernementales, qui ont la charge d'offrir aux juges des formations sous la forme de modules. UN وفي صربيا، أنشئت مجموعة من الخبراء تضم قضاة ودعاة للمساواة بين الجنسين تابعين للأوساط الأكاديمية والمؤسسات الحكومية مسؤولين عن تدريب القضاة على أساس الوحدات.
    Ayant à l'esprit que depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, bon nombre de dirigeants de mouvement de libération nationale, de personnalités politiques de stature nationale et internationale et de défenseurs des droits de l'homme ont fait l'objet d'assassinats ciblés et méthodiques, du fait de leurs prises de position et de leurs opinions politiques, UN إذ تضع في اعتبارها أنه بعد قيام الأمم المتحدة تعرض العديد من زعماء التحرر الوطني وشخصيات سياسية وطنية وشخصيات دولية ودعاة حقوق الإنسان لعمليات اغتيال منظمة ومتعمدة بسبب مواقفهم وآرائهم السياسية،
    Des agents de l'IPAS ont pris une part active aux réunions ci-après de l'Organisation des Nations Unies en qualité d'observateurs d'ONG et de défenseurs des droits sexuels des femmes et de leurs droits en matière de santé génésique, conformément au Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement: UN شارك موظفو آيباس بنشاط في اجتماعات الأمم المتحدة التالية بوصفهم مراقبين عن منظمة غير حكومية ودعاة لصحة وحقوق المرأة الجنسية والإنجابية، بما يتسق مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    à 17 heures Exposé de l’UNICEF, du HCR et d’Amnesty International sur le thème “Pour le droit d’asile dans le monde entier”, animé par Mme Vanessa Redgrave, Représentante spéciale de l’UNICEF pour les arts du spectacle; déclarations de hauts fonctionnaires des Nations Unies, de défen- seurs des droits de l’homme et d’artistes (Salle de conférence 1) UN ٠٠/١٤-٠٠/١٧ عــرض تقدمــه اليونيسيف، ومفوضيــة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العفو الدولية حول موضوع " مـن أجــل الحــق العالمــي فــي الحصول على اللجـوء " وتستضيـف العـرض السيدة فانيسا ريدغريف، ممثلــة اليونيسيف الخاصة للفنــون التمثيلية، ويدلي ببيانات كبــار موظفي اﻷمم المتحــدة ودعاة حقوق اﻹنسان، والفنانون )غرفة الاجتماعات ١(
    Notre nouvelle Constitution a été conçue avec la participation de tous les secteurs de l'opinion publique, y compris les anciens guérilleros, les populations autochtones, le monde de l'industrie, les défenseurs des droits de l'homme, les écologistes et des millions de citoyens ordinaires. UN وقد قام دستورنا الجديد بمشاركة جميع قطاعات الرأي العام، بما فيها الفدائيون السابقون، والشعب اﻷصلي، وأصحاب الصناعات والناشطون في الدفاع عن حقوق اﻹنسان، ودعاة حماية البيئة وملايين المواطنين العاديين.
    Des parlementaires, des responsables politiques et des militants des droits de l’homme ont signalé qu’ils avaient fait l’objet de menaces et de mesures d’intimidation. UN وأشارت التقارير إلى تعرض البرلمانيين والقادة السياسيين ودعاة حقوق اﻹنسان إلى تهديدات ومضايقات.
    Le Président de la soixante-septième de l'Assemblée générale, le Représentant permanent du Japon et plusieurs Messagers de paix des Nations Unies et personnalités engagées assisteront également à la cérémonie. UN ويشارك في المناسبة أيضا رئيس الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، والممثل الدائم لليابان، وعدد من رسل الأمم المتحدة للسلام ودعاة السلام من المشاهير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus