"ودعا الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • il a invité les Parties
        
    • elle a invité les Parties
        
    • et a invité les Parties
        
    • il a appelé les parties
        
    • invitait les Parties
        
    • et invité les Parties
        
    il a invité les Parties ayant des liens avec ces organismes à faciliter la communication. UN ودعا الأطراف التي لها روابط بمثل هذه الهيئات أن تيسر عملية الاتصال.
    Il a ensuite présenté le projet de décision dont la Réunion était saisie, qui était une proposition du Président, et il a invité les Parties à l'adopter. UN ثم قدم بعد ذلك مشروع المقرر إلى الاجتماع والذي صدر كمقترح عن الرئيس ودعا الأطراف إلى النظر في اعتماده.
    il a invité les Parties à examiner ces difficultés ainsi que les autres obstacles. UN ودعا الأطراف إلى مناقشة هذه التحديات، وأي تحديات أخرى.
    elle a invité les Parties à faire connaître leurs vues au sujet de l'organisation de l'atelier, du cadre de référence et de l'ordre du jour. UN ودعا الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن تنظيم حلقة العمل والاختصاصات وجدول الأعمال.
    elle a invité les Parties et les organisations intéressées à fournir un appui financier et technique pour ces activités. UN ودعا الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم دعم مالي وتقني لهذه المبادرات المشتركة.
    21. Le Président a présenté le projet de texte mentionné au paragraphe 20 à la 2e séance du Groupe de travail spécial et a invité les Parties à faire part de leurs vues sur ce texte au secrétariat avant le 31 août 2010. UN 21- وقدم الرئيس، في الجلسة الثانية لفريق الالتزامات الإضافية، النص الذي يقترحه والمشار إليه في الفقرة 20 ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، قبل حلول 31 آب/ أغسطس 2010، آراءها في هذا النص.
    il a appelé les parties à prendre leurs responsabilités et à saisir l'occasion de prendre les engagements nécessaires pour la relance des négociations. UN ودعا الأطراف إلى تحمل المسؤولية واغتنام الفرصة المتاحة لتقديم التعهدات اللازمة لاستئناف المفاوضات.
    il a invité les Parties à constituer un sous-comité qui serait chargé d'examiner les rapports financiers et les budgets, sous la direction de deux coprésidents, dont l'un ferait rapport à la plénière sur les résultats des délibérations. UN ودعا الأطراف إلى أن تشكل لجنة فرعية لمناقشة التقارير المالية والميزانيات موضحاً بأن الرئيس المشارك للجنة الفرعية المعنية بالميزانية سيقدم تقريراً إلى الجلسة العامة عن نتائج المداولات التي تدور.
    il a invité les Parties visées à l'annexe I à soumettre au secrétariat, avant le 5 septembre 2008, leurs vues sur ces questions UN ودعا الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى أن تقدم للأمانة، في موعد أقصاه 5 أيلول/سبتمبر 2008، آراءها بشأن هذه المسائل().
    Il a ensuite lu la Déclaration, dont le texte est reproduit dans l'annexe IX au présent rapport tel que soumis et sans avoir été officiellement édité, et il a invité les Parties à la signer. UN ثم تلا الإعلان الذي يرد في المرفق التاسع لهذا التقرير بالصيغة التي قدم بها دون تحرير رسمي، ودعا الأطراف الأخرى إلى التوقيع عليه.
    il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 3 octobre 2008, leurs vues sur ces activités. UN ودعا الأطراف إلى أن تقدم للأمانة، في موعد أقصاه 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، آراءها بشأن هذه الأنشطة().
    il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, pour le 24 avril 2009, des vues sur les annexes III et IV du présent rapport qui seraient regroupées dans un document de la série MISC à examiner à sa huitième session. UN ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 24 نيسان/أبريل 2009، آراء بشأن المرفقين الثالث والرابع بهذا التقرير لتجميعها في وثيقة متفرقات يُنظر فيها في الدورة الثامنة للفريق العامل.
    il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, pour le 24 avril 2009, des vues sur l'annexe V qui seraient regroupées dans un document de la série MISC à examiner à sa huitième session. UN ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 24 نيسان/أبريل 2009، آراءها بشأن المرفق الخامس لتجميعها في وثيقة متفرقات يُنظر فيها في الدورة الثامنة للفريق العامل.
    En présentant ce document, le Président a noté que le texte de l'Accord de Copenhague était identique pour la Conférence des Parties et pour la CMP et il a invité les Parties à réfléchir, au sein de leurs groupes régionaux respectifs, aux propositions qu'il contenait. UN وأشار الرئيس، أثناء عرض هذه الوثيقة، إلى أن نص مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هو نفسه ودعا الأطراف إلى التفكير في المقترحات الواردة فيه ضمن المجموعة الإقليمية لكل منهم.
    elle a invité les Parties à faire parvenir au secrétariat leurs observations sur l'admission du piégeage et du stockage du dioxyde de carbone dans les formations géologiques en tant qu'activités de projet au titre du MDP en prenant en considération les informations susmentionnées qui auraient été communiquées par les organisations intergouvernementales et les ONG. UN ودعا الأطراف إلى تقديم معلومات إلى الأمانة عن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية بوصف ذلك من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، مع مراعاة المعلومات المشار إليها أعلاه المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    elle a invité les Parties à présenter des offres en 2010 pour accueillir la dix-huitième session de la Conférence des Parties et la huitième session de la CMP. UN ودعا الأطراف إلى التقدم بعروض في عام 2010 لاستضافة الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف.
    elle a invité les Parties à communiquer leurs vues sur la question au secrétariat avant le 17 août 2007, pour distribution avant sa troisième session. UN ودعا الأطراف إلى تقديم آرائها حول هذه المسألة إلى الأمانة في موعد أقصاه 17 آب/أغسطس 2007 لكي يتم تعميمها قبل انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    52. elle a invité les Parties à présenter des contributions au secrétariat sur le piégeage et le stockage du dioxyde de carbone dans les formations géologiques en tant qu'activités de projet du MDP, compte tenu des communications mentionnées cidessus au paragraphe 51. UN 52- ودعا الأطراف إلى تقديم معلومات للأمانة عن احتباس ثاني أكسيد الكربون في التكوينات الجيولوجية كأنشطة مشاريع لآلية التنمية النظيفة مع مراعاة المعلومات المشار إليها في الفقرة 51 أعلاه.
    La Conférence des parties a donc remis l'examen de la stratégie à la 3è réunion de la CdP et a invité les Parties à soumettre leur point de vue avant le 30 avril 1999. UN ومن ثم فقد أرجأ مؤتمر الأطراف بحث الاستراتيجية إلى دورته الثالثة، ودعا الأطراف لتقديم وجهات نظرها بهذا الشأن قبل حلول 30 نيسان/أبريل 1999.
    il a appelé les parties à travailler ensemble dans le cadre du Protocole de Montréal afin de réduire les HFC. UN ودعا الأطراف إلى العمل معاً في إطار بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties priait le petit groupe de travail intersessions de préparer un projet de programme de travail pour les activités mentionnées aux alinéas a) à d) du paragraphe 1 de la décision et invitait les Parties et autres intéressés à soumettre, avant le 15 mai 2012, des observations sur le projet de programme de travail pour publication sur le site Internet de la Convention de Bâle. UN 2 - وطلب مؤتمر الأطراف، في نفس المقرر، إلى الفريق المصغر العامل بين الدورات إعداد مشروع برنامج عمل للاضطلاع بالأنشطة المبينة بالفقرات الفرعية 1 (أ) - (د) من المقرر، ودعا الأطراف والجهات الأخرى إلى تقديم تعليقات على مشروع برنامج العمل بحلول 15 أيار/مايو 2012 لنشرها على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت.
    Le 4 février, après de nouvelles consultations plénières, à sa 5830e séance, le Conseil a adopté la déclaration présidentielle S/PRST/2008/3, dans laquelle il a condamné les attaques et invité les Parties à mettre fin à la violence. UN وفي 4 شباط/فبراير وإثر مشاورات إضافية أجراها المجلس بكامل هيئته، أقر المجلس في جلسته 5830 البيان الرئاسي S/PRST/2008/3 الذي أدان فيه الهجمات ودعا الأطراف إلى إنهاء أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus