"ودعت المجتمع الدولي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • elle a appelé la communauté internationale à
        
    • il a appelé la communauté internationale à
        
    • elle a invité la communauté internationale à
        
    • il a invité la communauté internationale à
        
    • et a appelé la communauté internationale à
        
    • elle invite la communauté internationale à
        
    • la communauté internationale devrait
        
    • et a invité la communauté internationale à
        
    • la communauté internationale doit
        
    • et appelé la communauté internationale à
        
    • a demandé à la communauté internationale
        
    • demandé à la communauté internationale de
        
    • il a engagé la communauté internationale à
        
    • elle a exhorté la communauté internationale à
        
    • exhorte la communauté internationale à
        
    elle a appelé la communauté internationale à fournir un appui aux Seychelles pour l'atténuation de l'impact du changement climatique et des actes de piraterie. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة.
    il a appelé la communauté internationale à aider la RDC. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    elle a invité la communauté internationale à coopérer en vue d'une protection des droits de ce groupe vulnérable et pour une meilleure perception de celui-ci. UN ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون لضمان حماية حقوق هذه الفئة المستضعفة وإبرازها بصورة أوضح.
    il a invité la communauté internationale à appuyer le Tchad dans ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها تشاد لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Elle a reconnu la volonté politique manifestée par le Cambodge et a appelé la communauté internationale à lui apporter son soutien dans la mise en œuvre des recommandations. UN وأقرت بالإرادة السياسة التي أبانت عنها الحكومة ودعت المجتمع الدولي إلى دعم كمبوديا في تنفيذ التوصيات.
    elle invite la communauté internationale à prendre part à cette initiative historique. UN ودعت المجتمع الدولي إلى المشاركة في تلك المبادرة التاريخية.
    la communauté internationale devrait adopter une approche constructive concernant le Myanmar, pendant cette période délicate de transition. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الأخذ بنهج بناء إزاء ميانمار خلال مرحلة الانتقال الهش.
    Il a demandé des informations sur la vérification du respect de l'interdiction du recrutement d'enfants soldats et a invité la communauté internationale à apporter son appui à cette opération. UN واستفسرت قطر حول التحقق من الامتثال للحظر المفروض على تجنيد الأطفال، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم.
    elle a appelé la communauté internationale à continuer de fournir les ressources et l'appui technique nécessaires. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير ما يلزم من موارد ودعم تقني.
    elle a appelé la communauté internationale à continuer d'apporter son plein soutien aux efforts déployés par le Malawi pour honorer ses obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه الكامل لجهود ملاوي في تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    elle a appelé la communauté internationale à fournir une assistance technique et une aide au renforcement des capacités. UN ودعت المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    il a appelé la communauté internationale à apporter un appui fondé sur les besoins réels d'Haïti. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الذي يتسق مع احتياجات هايتي الحقيقية.
    il a appelé la communauté internationale à renforcer les capacités de l'Angola de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة قدرة أنغولا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    elle a invité la communauté internationale à fournir une assistance technique à l'Ouganda. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لأوغندا.
    Elle a déclaré que, en raison de nombreuses contraintes, le Gouvernement avait encore des problèmes à surmonter et des défis à relever, et elle a invité la communauté internationale à faire preuve de compréhension et à apporter son soutien. UN وذكرت الصين أن الحكومة لا تزال أمامها صعوبات وتحديات، بسبب قيود كثيرة، ودعت المجتمع الدولي إلى تفهم الوضع وتقديم الدعم.
    il a invité la communauté internationale à appuyer le Tchad dans ses efforts pour protéger les droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في جهودها لحماية حقوق الإنسان.
    il a invité la communauté internationale à soutenir les actions menées pour protéger les droits des femmes et des enfants, garantir les services d'éducation et fournir des soins de santé stables. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم حماية حقوق المرأة والطفل وإتاحة التعليم والرعاية الصحية المستقرة.
    Il a noté que le pays coopérait pleinement avec les organismes des Nations Unies et a appelé la communauté internationale à soutenir ses efforts de maintien de la paix. UN وأحاطت علماً بالتعاون الكامل للبلد مع هيئات الأمم المتحدة ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جهود بناء السلام.
    Il a évoqué des difficultés telles que les ressources limitées, l'afflux continu de réfugiés et la menace terroriste et a appelé la communauté internationale à aider le Yémen. UN وأشارت إلى تحديات من قبيل محدودية الموارد والتدفق المستمر للاجئين وتهديد الإرهاب، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم اليمن في هذا الصدد.
    elle invite la communauté internationale à redoubler d'efforts pour promouvoir le dialogue entre les parties au conflit, qui doivent également prendre toutes les mesures possibles pour protéger les civils, y compris les réfugiés de Palestine. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين أطراف النزاع الدائر، التي ينبغي أيضا أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لحماية المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    28. la communauté internationale devrait fournir une assistance répondant aux préoccupations et aux priorités du peuple palestinien, afin d'empêcher l'occupation d'atteindre son objectif. UN 28- ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التي تفي بشواغل وأولويات الشعب الفلسطيني من أجل منع الاحتلال من تحقيق أهدافه.
    Elle a pris note des problèmes auxquels le Bhoutan faisait face et a invité la communauté internationale à lui offrir une assistance. UN وأقرت بالتحديات التي تواجهها بوتان ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم.
    la communauté internationale doit faire pression pour que le blocus humanitaire imposé au camp de Yarmouk en Syrie soit levé. UN ودعت المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغوط اللازمة من أجل رفع الحصار الاقتصادي عن مخيم اليرموك في سوريا.
    Une représentante des associations de femmes a souligné les progrès accomplis au Sud-Soudan, notamment en matière d'autonomisation des femmes, et appelé la communauté internationale à continuer de promouvoir le développement au Sud-Soudan. UN وأبرزت ممثلة عن الجماعات النسائية التقدم الذي يجري إحرازه في جنوب السودان في مجالات منها تمكين المرأة، ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للتنمية في جنوب السودان.
    La Chine a demandé à la communauté internationale de continuer à fournir au Niger l'assistance financière et technique nécessaire. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية الضرورية للنيجر.
    il a engagé la communauté internationale à soutenir le pays et a fait des recommandations. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذا البلد. وقدمت توصيات.
    elle a exhorté la communauté internationale à apporter son aide et son appui. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدتها ودعمها.
    Le Gouvernement marocain, par le biais du Comité d'Al Qods de l'Organisation de la coopération islamique (OCI), présidé par le Roi du Maroc, a condamné une telle provocation et exhorte la communauté internationale à rendre possible la solution des deux États. UN وأشار إلى أن حكومة بلده أدانت، عن طريق لجنة القدس التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي والتي يرأسها ملك المغرب، ذلك الاستفزاز ودعت المجتمع الدولي إلى إتاحة الحل القائم على وجود دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus