les auteurs de la communication conjointe no 4 demandent que des mesures concrètes soient prises pour garantir que le financement de l'éducation reste une priorité et ne soit pas un simple objet de discours politique. | UN | ودعت الورقة المشتركة 4 إلى اتخاذ تدابير ملموسة لضمان أن يكون تمويل التعليم ذا أولوية لا مجرد خطابة سياسية(114). |
les auteurs de la communication conjointe no 1 invitent le Gouvernement à s'engager à ne plus exercer de représailles à l'égard des militants de l'opposition. | UN | ودعت الورقة المشتركة 1 الحكومة إلى الالتزام بعدم تنفيذ أعمال انتقامية ضد الناشطين المعارضين(128). |
les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent que soit adoptée d'urgence la loi sur le programme de protection des témoins. | UN | ودعت الورقة المشتركة 1 إلى سن القانون المتعلق ببرنامج حماية الشهود على وجه الاستعجال(122). |
ils demandent que des mesures soient prises immédiatement pour accorder des réparations aux étudiants et aux universitaires dont les droits ont été bafoués. | UN | ودعت الورقة المشتركة 2 إلى اتخاذ تدابير تصحيحية فورية لمعالجة ما ترتب على انتهاكات حقوق الطلاب والأكاديميين(119). |
les auteurs des communications conjointes no 2 et 15 réclament l'adoption d'une nouvelle loi instituant un système global d'assurance maladie. | UN | ودعت الورقة المشتركة 2(229) والورقة المشتركة 15(230) إلى اعتماد قانون جديد بشأن نظام شامل للتأمين الصحي. |
les auteurs de la communication conjointe no 8 demandent que soient appliquées les dispositions de la Constitution de 2014 relatives à l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ودعت الورقة المشتركة 8 إلى تفعيل أحكام دستور عام 2014 المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة(41). |
les auteurs de la communication conjointe no 2 réclament un plan national pour promouvoir la création d'emplois et faire reculer les taux de chômage. | UN | ودعت الورقة المشتركة 2 إلى وضع خطة وطنية للتشجيع على إيجاد فرص العمل وخفض معدلات البطالة(216). |
les auteurs de la communication conjointe no 2 réclament un plan national global pour remédier au problème de l'habitat improvisé. | UN | ودعت الورقة المشتركة 2 إلى وضع خطة وطنية شاملة لمعالجة مشكلة الأحياء الفقيرة العشوائية(223). |
les auteurs de la communication conjointe no 10 demandent le retrait du projet de loi sur la lutte antiterroriste. | UN | ودعت الورقة المشتركة 10 إلى سحب مشروع قانون مكافحة الإرهاب(252). |
les auteurs de la communication conjointe no 2 lancent un appel en faveur de l'achat de morphine en vue du traitement des personnes atteintes de maladies mortelles. | UN | ودعت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى شراء المورفين من أجل معالجة الأشخاص المصابين بأمراض تهدد حياتهم(153). |
9. les auteurs de la communication conjointe no 4 demandent d'adopter le projet de loi de 2010 relatif aux droits de l'enfant, en y apportant les corrections nécessaires et en veillant à établir une définition uniforme de l'enfant et de l'âge de la majorité dans toutes les lois relatives aux droits de l'enfant. | UN | 9- ودعت الورقة المشتركة 4 إلى سن مشروع قانون عام 2010 بشأن حقوق الطفل مع إدخال التعديلات الضرورية ووضع تعريف قانوني موحد للأحداث و " السن " القانونية في جميع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل. |
les auteurs de la communication conjointe no 7 demandent que la loi soit appliquée et qu'un vaste plan national d'action soit mis en place pour éradiquer la discrimination. | UN | ودعت الورقة المشتركة 7 إلى إنفاذ القانون ووضع خطة عمل وطنية شاملة للقضاء على التمييز(37). |
les auteurs de la communication conjointe no 2 appellent à lever ces interdictions et à cesser d'y avoir recours. | UN | ودعت الورقة المشتركة 2 إلى حظر حالات المنع من السفر ووقفها(89). |
les auteurs de la communication conjointe no 5 préconisent d'amender les codes pénaux pour faire des propos haineux fondés sur l'orientation sexuelle une infraction pénale. | UN | ودعت الورقة المشتركة 5 إلى إدخال تعديلات على القوانين الجنائية لجعل خطاب التحريض على الكراهية بسبب الميل الجنسي فعلاً إجرامياً(71). |
les auteurs de la communication conjointe no 6 demandent que des ressources suffisantes soient prévues pour la Stratégie de lutte contre la violence à l'égard des enfants (2011-2015) et que celle-ci soit pleinement mise en œuvre. | UN | ودعت الورقة المشتركة 6 إلى توفير موارد كافية لاستراتيجية مكافحة العنف ضد الأطفال (2011-2015) وتنفيذها تنفيذاً كاملاً(82). |
les auteurs de la communication conjointe no 1 demandent que soit approuvé sans délai le Programme visant à améliorer la situation des victimes de violences sexuelles liées au conflit. | UN | ودعت الورقة المشتركة 1 إلى الموافقة على برنامج تحسين وضع الناجين من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات دون مزيد من التأخير(110). |
ils demandent d'élaborer des campagnes de sensibilisation sur les grossesses précoces. | UN | ودعت الورقة المشتركة 2 إلى تنظيم حملات توعية تتعلق بالحمل المبكر(109). |
ils demandent à la Syrie de veiller à ce que sa législation soit compatible avec son engagement en faveur de l'égalité et de la non-discrimination et avec ses obligations internationales au titre des droits de l'homme, et pour ce faire, d'abroger toutes les dispositions érigeant en infraction pénale certaines activités sexuelles entre adultes consentants. | UN | ودعت الورقة المشتركة 4 سورية إلى مواءمة تشريعاتها مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز ومع التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان، وذلك بإلغاء جميع الأحكام التي قد تجرّم بعض الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين(67). |
les auteurs des communications conjointes nos 6 et 1 appellent à l'adoption d'une législation antidiscrimination autonome. | UN | ودعت الورقة المشتركة 6 والورقة المشترك 1 إلى وضع تشريعات قائمة بذاتها لمكافحة التمييز(50). |
les auteurs des communications conjointes nos 6, 1 et 3 appellent à l'adoption d'une telle loi. | UN | ودعت الورقة المشتركة 6 والورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 3 إلى اعتماد هذا القانون(84). |