Son personnel doit avoir une expérience de la promotion et de l'appui aux programmes internationaux tels que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. | UN | ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
Il convient de noter que les dépenses de siège comprennent le coût des conseils techniques et de l'appui aux programmes. | UN | تجدر الإشارة إلى أن نفقات المقر تتضمن تكاليف المشورة التقنية ودعم البرامج. |
Poursuite du financement, au titre du budget d'administration et d'appui aux programmes, des activités en faveur de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes | UN | مواصلة التمويل من ميزانية اﻹدارة ودعم البرامج لصالح وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
Les dépenses administratives sont celles qui concernent les composantes suivantes : organes directeurs, direction exécutive et administration et appui au programme. | UN | وتشمل التكاليف الإدارية النفقات المتعلقة بأجهزة صنع السياسات والتوجيه التنفيذي والإدارة ودعم البرامج. |
Total PNUD, programmes et appui aux programmes | UN | مجموع البرامج ودعم البرامج لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي |
Montant net pour la gestion et l'administration et l'appui aux programmes | UN | البرنامج صافي التنظيم والإدارة ودعم البرامج |
Le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes (BPAP) prenait la tête de cette initiative. | UN | وأضاف أن مكتب سياسات ودعم البرامج يحتل مكان الصدارة في هذه المبادرة. |
À cet égard, les consultations officieuses que le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes avait engagées avec les membres du Conseil d'administration s'étaient révélées utiles. | UN | وقد أثبتت هنا المشاورات غير الرسمية التي أجريت مع أعضاء المجلس بمبادرة من مكتب سياسة ودعم البرامج جدواها. |
A cet égard, les consultations officieuses que le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes avait engagées avec les membres du Conseil d'administration s'étaient révélées utiles. | UN | وقد أثبتت هنا المشاورات غير الرسمية التي أُجريت مع أعضاء المجلس بمبادرة من مكتب سياسة ودعم البرامج جدواها. |
6. Emploi des ressources : répartition par région des dépenses au titre des programmes et de l'appui aux programmes 34 | UN | استخدام الموارد: التوزيع اﻹقليمي المقدر للبرامج ودعم البرامج قائمة باﻷشكال |
PNUD : Bureau de la politique et de l'appui aux programmes | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مكتب السياسات ودعم البرامج |
Directeur du Groupe de la gouvernance démocratique du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes | UN | مدير، فريق الحكم الديمقراطي التابع لمكتب السياسات ودعم البرامج |
15 heures-15 h 30 Point 13 : Poursuite du financement, au titre du budget d'administration et d'appui aux programmes, des activités en faveur de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes | UN | البند ١٣: مواصلة التمويل من ميزانية اﻹدارة ودعم البرامج ﻷوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
Tableau V Utilisation des ressources : répartition estimative par région des dépenses de programme et d'appui aux programmes | UN | استخدام الموارد: التوزيع التقديري الإقليمي للأموال المخصصة للبرامج ودعم البرامج |
161. Alors que la catégorie gestion et administration reste inchangée, les définitions des postes Programme et appui au programme ont été précisés comme suit : | UN | 161- وفي حين تبقى فئة التنظيم والإدارة على حالها، دُقق تعريفا البرنامج ودعم البرامج على النحو التالي: |
Toutes les activités sont menées par le biais de quatre programmes interdépendants : mobilisation et sensibilisation, développement des organisations, recherche appliquée et appui aux programmes et à la gestion. | UN | وينفذ جميع أنشطته من خلال أربعة برامج مترابطة هي: الدعوة، وتطوير المنظمة، والبحوث في العمل، ودعم البرامج وإدارتها. |
Ces tâches viennent s'ajouter à l'ensemble des préoccupations concernant le renforcement des capacités nationales et l'appui aux programmes nationaux dans les domaines prioritaires. | UN | وهذه المهام الاضافية تتصدر جل اهتمامات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتشمل بناء القدرة الوطنية ودعم البرامج الوطنية في المجالات ذات اﻷولوية. |
Tableaux: II.1 Utilisation des ressources: Estimation de la répartition des programmes et de l'appui au programme par pays à | UN | الثاني-1 استخدام الموارد: التوزيع التقديري للبرامج ودعم البرامج بحسب البلد داخل الأقاليم |
Le programme mondial sera géré par le Bureau de l'appui à l'élaboration des politiques et des programmes (BAPP). | UN | وسيتولى مكتب السياسات ودعم البرامج إدارة البرنامج العالمي. |
Elle a donné des précisions sur plusieurs initiatives lancées récemment pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale et soutenir des programmes destinés aux populations autochtones ou d'ascendance africaine du Honduras. | UN | وقدمت معلومات بشأن العديد من المبادرات التي اتخذت مؤخراً لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ودعم البرامج الخاصة بالسكان الأصليين والمتحدرين من أصول أفريقية في هندوراس. |
Au titre de ce point, le Comité examinera les activités régionales et les programmes globaux ainsi que les budgets d'appui au programme pour 2006 et les budgets-programmes révisés pour 2005. | UN | ستستعرض اللجنة، في إطار هذا البند، ميزانيات أنشطة ودعم البرامج لعام 2006، والبرامج والميزانيات المنقحة لعام 2005. |
Mettre en place et appuyer des programmes et centres de production moins polluants. | UN | إنشاء ودعم البرامج والمراكز الخاصة بالإنتاج الأكثر نظافة. |
Le modèle budgétaire axé sur les résultats aurait également dû être appliqué à la direction exécutive et à l'administration ainsi qu'à l'appui aux programmes. | UN | ويمكن أن تطبيق شكل الميزانية على أساس النتائج في مجالات التوجيه التنفيذي والإدارة ودعم البرامج. |
Les donateurs et institutions de financement reconnaissent l'importance d'une production industrielle durable pour la création de revenus et la réduction de la pauvreté et appuient les programmes correspondants. | UN | الجهات المانحة ومؤسسات التمويل تدرك أهمية الإنتاج الصناعي المستدام لتوليد الدخل والحد من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة. |
Des initiatives ont été annoncées par l'OIT concernant un ensemble d'éléments destinés à être intégrés dans les stratégies nationales pour l'emploi et à soutenir les programmes nationaux de réduction de la pauvreté par le renforcement d'une croissance à forte intensité d'emplois. | UN | :: وأعلنت منظمة العمل الدولية مبادرات بشأن عرض صفقة من المكونات لإدماجها في استراتيجيات العمل الوطنية ودعم البرامج الوطنية للحد من الفقر من خلال تحقيق وتوطيد النمو القائم على كثافة العمل. |