Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable | UN | التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
1. Point 3 de l'ordre du jour du Congrès: Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable | UN | 1- البند 3 من جدول أعمال المؤتمر: التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
1. Point 3 de l'ordre du jour provisoire du Congrès: succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable | UN | 1- البند 3 من جدول الأعمال المؤقَّت للمؤتمر: التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
La contribution de l'Assemblée générale a été essentielle pour entretenir et appuyer le développement durable comme fil conducteur des activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 30 - وأضاف قائلاً إن الجمعية العامة أدّت دوراً رئيسياً في رعاية ودعم التنمية المستدامة باعتبارها دليلاً لأنشطة الأمم المتحدة. |
En conclusion, elle insiste sur la détermination de l'Union européenne à assurer la cohérence entre ses politiques intérieures et extérieures afin d'éliminer la pauvreté, et de favoriser le développement durable dans le monde entier. | UN | وأشارت في الختام إلى تأكيد عزم الاتحاد الأوروبي على ضمان تنسيق سياساته الخارجية والداخلية من أجل القضاء على الفقر ودعم التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Il faut une relance marquée de la croissance commerciale dans les pays en développement pour améliorer la croissance économique et favoriser le développement durable. | UN | والبلدان النامية يلزمها إنعاش مستدام للتجارة للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي ودعم التنمية المستدامة. |
Reconnaissant l'important travail réalisé par le Conseil de l'Arctique pour protéger l'environnement et soutenir le développement durable dans la région arctique, | UN | وإذ يدرك العمل المهم الذي يقوم به مجلس القطب الشمالي في مجال حماية البيئة ودعم التنمية المستدامة في القطب الشمالي، |
Réduire les émissions de polluants climatiques à courte durée de vie aura d'importants effets bénéfiques dont l'amélioration de la qualité de l'air et le ralentissement des changements climatiques à faible échéance et contribuera au développement durable. | UN | وسوف يوفر خفض الانبعاثات من الملوثات المناخية قصيرة العمر منافع كبيرة تشمل تحسين نوعية الهواء، وإبطاء تغير مناخ الأجل القريب ودعم التنمية المستدامة. |
a) Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable; | UN | (أ) التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في |
1. Point 3 de l'ordre du jour du Congrès: Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable | UN | ١- البند 3 من جدول أعمال المؤتمر: التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
3. Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable. | UN | 3 - التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحديات الماثلة في هذا المجال. |
3. Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable. | UN | 3- التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحديات الماثلة في هذا المجال. |
Point 3 de l'ordre du jour. Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable | UN | البند 3 من جدول الأعمال- التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
Concernant l'exportation d'armes en général et de produits connexes, la politique de l'Allemagne répond au souci de maintenir la paix, d'empêcher le déchaînement de la violence, de défendre les droits de l'homme et de favoriser le développement durable dans le monde entier. | UN | وتستهدي السياسة الألمانية المتصلة بصادرات الأسلحة والبضائع ذات الصلة، بشكل عام، بالرغبة في المساهمة في صون السلم، ومنع نشوب أحداث العنف، وحماية حقوق الإنسان، ودعم التنمية المستدامة على نطاق العالم. |
Les États et les organisations internationales devraient envisager de promouvoir la coopération technique internationale pour améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales et favoriser le développement durable sur la Terre. | UN | ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تنظر في تشجيع التعاون التقني على الصعيد الدولي من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي ودعم التنمية المستدامة في الأرض. |
Compte tenu de cette nouvelle situation mondiale, il est nécessaire d'accroître l'efficacité des institutions publiques et des procédures administratives et d'instituer une gestion financière saine pour faire face à ces changements et soutenir le développement durable dans tous les pays. | UN | وعلى ضوء هذا الوضع العالمي الجديد، من الضروري تحسين كفاءة المؤسسات العامة واﻹجراءات اﻹدارية واقامة إدارة مالية رشيدة لمجابهة تلك التغيرات ودعم التنمية المستدامة في كل بلد. |
La lutte contre la pauvreté, l'appui au développement durable et la promotion de l'intégration économique font partie du mandat de l'Organisation tel qu'énoncé dans la Charte. | UN | إن محاربة الفقر ودعم التنمية المستدامة والنهوض بالتكامل الاقتصادي جزء من ولاية المنظمة المنصوص عليها في الميثاق. |