"ودعم الضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • et de soutien aux victimes
        
    • et du soutien aux victimes
        
    • et l'aide aux victimes
        
    • et le soutien aux victimes
        
    • et d'aide aux victimes
        
    • et aide aux victimes
        
    • et de l'appui aux victimes
        
    • et soutenir les victimes
        
    • et l'appui aux victimes
        
    • et d'aider les victimes
        
    • et à soutenir les victimes
        
    • et au soutien aux victimes
        
    • venir en aide aux victimes
        
    • et de l'aide aux victimes
        
    • et l'assistance aux victimes
        
    63. La Réunion a invité les États Membres à consacrer des ressources supplémentaires aux programmes de prévention du crime et de soutien aux victimes. UN 63- ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى تخصيص موارد إضافية لبرامج منع الجريمة ودعم الضحايا.
    Tableau 1 : Cas signalés à l'échelle nationale à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes de 2002 à 2013 UN الجدول 1 - الحالات المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا على الصعيد الوطني في الفترة 2002-2013
    Les quatre infractions les plus signalées à l'Unité des services de police chargée des violences familiales et du soutien aux victimes UN الحالات الأربع الأولى المبلغ عنها في وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا طبيعة الحالات
    Durant la présidence suédoise de l'Union européenne, un accord politique a été conclu sur les définitions communes et l'aide aux victimes. UN وخلال رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي تم التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن التعاريف الموحدة ودعم الضحايا.
    La prévention des crimes est aussi importante que l'administration de la justice et le soutien aux victimes. UN ومنع الجرائم لا يقل أهمية عن إقامة العدل ودعم الضحايا.
    Depuis trois ans, il a mis en place un plan de lutte contre ce trafic et d'aide aux victimes. UN وظلت لمدة ثلاث سنوات تنفذ خطة عمل لمنع الاتجار بالمرأة ودعم الضحايا.
    Peines accrues pour les faits de violence familiale et aide aux victimes UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    Les programmes d'information et de sensibilisation du Groupe de la violence familiale et de l'appui aux victimes, qui font partie des activités préventives menées par la police au niveau des communautés, sont une composante essentielle du mandat de ce groupe. UN من العناصر الرئيسية لولاية وحدات مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا برامج التعميم والتوعية التي تقع في إطار النموذج الوقائي لمبادرات شرطة المجتمع المحلي.
    93. Le Comité de spécialistes sur la violence à l'égard des femmes a pour objectif d'étudier et d'examiner les mesures qu'il faudrait prendre à l'avenir pour empêcher la violence et soutenir les victimes de violence conjugale, de délits sexuels, de prostitution, de traite des personnes et de harcèlement, sexuel notamment. UN 93 - ترمي اللجنة المتخصصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى دراسة وبحث التدابير المستصوب اتخاذها في المستقبل لمنع العنف ودعم الضحايا في مجالات العنف بين الزوجين والجرائم الجنسية والبغاء والاتجار بالأشخاص والتحرش الجنسي والتحرش من باب المضايقة.
    Conformément à la vision du Secrétariat pour la violence familiale et l'appui aux victimes, tous les bureaux régionaux disposeront des moyens logistiques nécessaires d'ici à 2007. UN وتتوخي أمانه مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا تزويد جميع مكاتبها الإقليمية بما تحتاجه من لوجستيات بحلول عام 2007. مبادرات الإصلاح
    Tableau 2 : Tendances se dessinant à la lumière des cas soumis à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes UN الجدول 2 - الاتجاهات في الحالات المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا
    Tableau 3 : Cas d'agressions sexuelles signalés à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes de 2003 à 2013 UN الجدول 3 - حالات الاعتداء الجنسي المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا في الفترة 2003-2013
    L'Unité chargée des femmes et des mineurs est devenue l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes, en 2005. UN وقد تغيرت وحدة المرأة والأحداث إلى وحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا في عام 2005 ووحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا مكلفة بإنفاذ جميع القوانين مع التركيز على العنف المرتبط بنوع الجنس، والنساء والأطفال.
    Veuillez donner des renseignements détaillés sur les services fournis par l'Unité des services de police chargée des violences familiales et du soutien aux victimes et sur ses ressources humaines et financières. UN ويُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الخدمات التي تقدمها وحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا وعن الموارد البشرية والمالية للوحدة.
    Cependant, il est préoccupé par les informations faisant état de violences généralisées contre les femmes, y compris dans la famille, l'application partielle de la loi sur la violence dans la famille et le fait que l'unité des services de police chargée des violences dans la famille et du soutien aux victimes ne dispose pas de ressources suffisantes. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وإزاء التنفيذ الجزئي للقانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي؛ وعدم إتاحة الموارد الكافية للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا التابعة لجهاز الشرطة.
    Ces trois pays sont par la suite convenus d'élargir leur approche de ces problèmes en mettant davantage l'accent sur les contrôles aux frontières, les enquêtes, les poursuites, la prévention et l'aide aux victimes. UN ووافقت البلدان الثلاثة في وقت لاحق على توسيع نطاق النهج الذي تأخذ به للتعامل مع هذه المشاكل وذلك عن طريق زيادة تركيز اهتمامها على مراقبة الحدود، والتحقيق، والمحاكمة، والمنع، ودعم الضحايا.
    La lutte contre la traite des êtres humains et le soutien aux victimes UN 2-6-2 مكافحة الاتجار بالبشر ودعم الضحايا
    Par conséquent, tous les États sont encouragés à renforcer leurs activités de déminage, de prévention des risques, et d'aide aux victimes avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies, des organisations régionales, de la société civile, et de la communauté internationale. UN ولذلك فإنه يحث كل الدول على تعزيز أنشطة إزالة الألغام، وإتقاء أخطارها، ودعم الضحايا بمساعدة من الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي.
    Peines accrues pour les faits de violence familiale et aide aux victimes UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    Le Groupe de la violence familiale et de l'appui aux victimes est en train d'établir une base de données spécifique pour la traite des personnes conformément à la nouvelle loi. UN ووحدات مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا بصدد إعداد قاعدة بيانات تتناول الاتجار بالبشر علي وجه التحديد بما يتفق مع القانون الجديد.
    L'équipe spéciale nationale sur la violence dirigée contre les femmes, dans laquelle sont représentés les ministères compétents, l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et gouvernementales, a élaboré un plan d'action pour promouvoir les activités de sensibilisation et proposer des mesures stratégiques en vue de prévenir cette violence et d'aider les victimes. UN وقامت فرقة العمل الوطنية المعنية بالعنف القائم على أساس الجنس، والتي تضم ممثلين عن الوزارات المختصة، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية، بوضع خطة عمل لتعزيز التوعية وتنفيذ إجراءات استراتيجية لمنع حدوث هذا العنف ودعم الضحايا.
    74. L'Institut national de la santé et de la protection sociale administre un projet pilote visant à réduire les actes de violence graves entre proches et à soutenir les victimes (MARAK). UN 74- وينجز المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية مشروعاً تجريبياً للحد من العنف الخطير في العلاقات ودعم الضحايا.
    En Jordanie, il a étendu ses activités relatives à la justice pour mineurs et contribué à la prévention de la violence et au soutien aux victimes dans un camp de réfugiés syriens. UN وفي الأردن، وسَّع المكتب نطاق أنشطته في مجال قضاء الأحداث وقدم المساعدة في مجال منع العنف ودعم الضحايا في مخيم للاجئين السوريين.
    Les organismes des Nations Unies ont lancé plusieurs initiatives afin de former les femmes à se protéger elles-mêmes contre la violence et d'améliorer la capacité institutionnelle des ONG partenaires à prévenir la violence et à venir en aide aux victimes. UN 54 - واضطلعت كيانات الأمم المتحدة بمبادرات عدة ترمي إلى تدريب النساء على حماية أنفسهن من العنف وتعزيز القدرة المؤسسية للمنظمات غير الحكومية الشريكة بهدف منع العنف ودعم الضحايا.
    Source: Statistiques recueillies par le Secrétariat national de l'Unité chargée de la violence familiale et de l'aide aux victimes au sein des services de police (DOVVSU). UN المصدر: إحصاءات جمعتها وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا في الأمانة الوطنية.
    Cette stratégie met l'accent sur l'importance des interventions, la sécurité des victimes et l'efficacité des interventions pour prévenir des problèmes supplémentaires et a pour approche globale d'associer de manière équilibrée l'information, l'application de la loi et l'assistance aux victimes. UN وتركز استراتيجية الشرطة على أهمية التدخل، لضمان سلامة الضحايا، وتوفير استجابات فعالة لمنع المزيد من الأذى. ويسعى النهج الاستراتيجي العام إلى إيجاد توازن بين التعليم وإنفاذ القانون ودعم الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus