Elle conclut qu'à l'avenir, les enquêtes en grappes à indicateurs multiples ne pourront être réalisées dans la plupart des pays sans une aide financière extérieure et un appui technique supplémentaire. | UN | ويخلص إلى أن الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لا يمكن إجراؤها في المستقبل في معظم البلدان بدون مساعدة مالية خارجية ودعم تقني إضافي. |
Y ont été observés les appareils ci-après, qui sont tous hors service et dont la remise en état nécessiterait des réparations et un appui technique qui seraient hors de portée pour les Forces Nouvelles même si elles voulaient se doter d'une force aérienne. | UN | وشوهدت الطائرات التالي ذكرها، وجميعها غير صالحة للعمل وبحاجة إلى إصلاح ودعم تقني يفوقان قدرة القوات الجديدة، حتى وإن سعت بنشاط للاحتفاظ بسلاح للجو. |
Elle a appelé la communauté internationale à continuer de fournir les ressources et l'appui technique nécessaires. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير ما يلزم من موارد ودعم تقني. |
Cependant, pour répondre aux besoins de tous ces enfants dans le pays, des ressources et un soutien technique et administratif supplémentaires sont indispensables. | UN | إلا أنه عملاً على تلبية احتياجات جميع الأطفال الذين من هذا القبيل في مصر، تلزم موارد إضافية ودعم تقني وإداري. |
Informations en retour sur la pertinence de la documentation et de l'appui technique que ses partenaires reçoivent d'UNIFEM s'agissant de reproduire des activités ayant réussi ailleurs ou de les développer | UN | الأصداء الواردة عن كفاية ما يلقاه الشركاء من وثائق ودعم تقني من الصندوق في إطار جهود التحسين أو التكرار |
Ces besoins ne pourront être satisfaits qu'avec un supplément de ressources financières et d'appui technique. | UN | ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي. |
Au cours de la période sur laquelle porte la présente note, les contributions en nature du PNUE ont pris la forme d'un soutien juridique et administratif, ainsi que d'un appui technique, fournis par l'intermédiaire des correspondants régionaux des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بهذه المذكرة، قدم اليونيب مساهمات عينية في شكل دعم قانوني وإداري، ودعم تقني من خلال مراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الإقليمية. |
100. Par leur zèle et leur appui technique, les organisations non gouvernementales ont sans relâche témoigné du fait que la création d'une cour criminelle internationale ayant mission de réprimer des crimes commis par des individus contre des individus est essentiellement une aspiration de la société civile, qui va bien au-delà du domaine des préoccupations des gouvernements nationaux. | UN | ١٠٠ - وتناولت دور المنظمات غير الحكومية وقالت إن ما قدمته من زخم ودعم تقني هو تذكير دائم بأن إنشاء محكمة جنائية دولية للمعاقبة على الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد في حق اﻷفراد هو باﻷساس رغبة لدى المجتمع المدني تتجاوز نطاق اهتمام الحكومات الوطنية. |
50. Les Parties non visées à l'annexe I devraient fournir des informations sur les ressources financières et les moyens techniques qu'elles consacrent à l'établissement de leurs communications nationales ainsi que sur ceux que lui apportent le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), les Parties visées à l'annexe II ou les institutions bilatérales et multilatérales. | UN | 50- ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلومات عما توفره هي من موارد مالية ودعم تقني من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية، فضلاً عما تتلقاه من موارد مالية ودعم تقني من مرفق البيئة العالمية أو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني أو المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
20.30 Au cours de l'exercice biennal, des services consultatifs et un appui technique seront fournis aux établissements nationaux de formation démographique et apparentée. | UN | ٢٠-٣٠ وسيتم من خلال فترة السنتين تقديم خدمات استشارية ودعم تقني الى المؤسسات الديموغرافية الوطنية وغيرها من المؤسسات التدريبية ذات الصلة بالسكان. |
20.30 Au cours de l'exercice biennal, des services consultatifs et un appui technique seront fournis aux établissements nationaux de formation démographique et apparentée. | UN | ٢٠-٣٠ وسيتم من خلال فترة السنتين تقديم خدمات استشارية ودعم تقني الى المؤسسات الديموغرافية الوطنية وغيرها من المؤسسات التدريبية ذات الصلة بالسكان. |
Dans un certain nombre de secteurs d'importance critique pour le développement de l'économie palestinienne, le secrétariat fournissait à l'Autorité palestinienne de précieux conseils et un appui technique qui venaient compléter et renforcer les autres éléments de l'assistance technique internationale dans ce domaine. | UN | فالأمانة تقوم، في عدد من المجالات ذات الأهمية الحاسمة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني، بتزويد السلطة الفلسطينية بمشورة قيمة ودعم تقني قيم يكمّلان ويدعمان العناصر الأخرى للمساعدة التقنية الدولية في هذا المجال. |
2. Des outils et un appui technique sont fournis aux pays et des partenariats sont établis afin d'améliorer la sécurité alimentaire et d'assurer la durabilité de la productivité dans les paysages agricoles multifonctionnels, grâce à l'intégration de l'approche écosystémique | UN | شعبة الاتصالات والإعلام 2 - أدوات ودعم تقني وشراكات لتحسين الأمن الغذائي والإنتاجية المستدامة في المناظر الطبيعية المتعددة المهام من خلال إدماج نهج النُظم الإيكولوجية |
Une action reposant sur un mécanisme de financement local lancée au Ghana, en Indonésie, en République-Unie de Tanzanie et au Sri Lanka propose de meilleures conditions de crédit et un appui technique aux communautés et aux établissements financiers nationaux afin de stimuler l'investissement privé dans le logement et dans les services de base pour les populations mal dotées. | UN | وثمة نهج قائم على المرافق المالية المحلية يجري اتباعه في إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا وغانا وهو يتيح تعزيزات ائتمانية ودعم تقني لفائدة المجتمعات والمؤسسات المالية المحلية من أجل حفز الاستثمارات الخاصة في السكن والخدمات الأساسية للفئات السكانية التي لا تحظى بما يكفي من الخدمات. |
En outre, dans le cadre de la Conférence, tel qu'évoqué précédemment, le PNUD et le PNUE entreprennent actuellement une initiative conjointe visant à fournir des services consultatifs et un appui technique ciblés pour assurer la transition vers une économie verte dans les pays en développement et les pays les moins avancés en perspective de la Conférence et au-delà. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي سياق المؤتمر، يعمل البرنامجان كما ذُكر آنفاً على وضع مبادرة مشتركة من أجل توفير خدمات مشورة ودعم تقني بهدف محدد لتيسير الانتقال إلى اقتصاد أخضر في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً استعداداً للمؤتمر وما بعده. |
Le HCR assurerait la coordination, la direction et l'appui technique nécessaires. | UN | وستوفر المفوضية ما يلزم ذلك من تنسيق وتوجيه ودعم تقني. |
Les services consultatifs, les conseils en matière de politique et l'appui technique fournis par le SP1 sont plutôt de l'ordre des recommandations que du renforcement des capacités. | UN | فما يقدمه البرنامج الفرعي من خدمات استشارية ومشورة في مجال السياسات ودعم تقني يتصل اتصالاً وثيقاً بجهود الدعوة بشأن السياسات وليس ببناء القدرات. |
Le site a été conçu en étroite coopération avec tous les membres du Partenariat, avec le concours du secrétariat du Forum et l'appui technique de la FAO. | UN | وقد أعد هذا الموقع بالتعاون الوثيق بين كافة الأعضاء في الشراكة، مع مدخلات من أمانة المنتدى ودعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة. |
C'est à ce titre que les gouvernements de la CARICOM ont répondu en apportant une aide financière et matérielle et un soutien technique après le passage du cyclone Georges. | UN | ومن هذا المنطلق، استجابت حكومات الجماعة الكاريبية بمساعدات مالية ومادية ودعم تقني في أعقاب اﻹعصار جورج. |
Le Centre africain pour la politique commerciale dispensera des programmes de formation, des services consultatifs et un soutien technique aux États membres, en complément de l'action menée dans le cadre du sous-programme. | UN | وسوف يقوم المركز الأفريقي للسياسات التجارية، في إطار البرنامج الفرعي، بزيادة ما يقدمه إلى الدول الأعضاء من برامج تدريبية وخدمات استشارية ودعم تقني. |
Le Centre africain pour la politique commerciale dispensera des programmes de formation, des services consultatifs et un soutien technique aux États membres, en complément de l'action menée dans le cadre du sous-programme. | UN | وسيكمل المركز الأفريقي للسياسات التجارة ما ينبثق عن البرنامج الفرعي من برامج تدريبية وخدمات مشورة ودعم تقني للدول الأعضاء. |
19. La Commission vérité et réconciliation sera composée d'individus provenant des différentes couches de la société sierra-léonaise et bénéficiera du concours et de l'appui technique de la communauté internationale. Elle devra soumettre son rapport au Gouvernement dans les 12 mois suivant le début de ses travaux. | UN | 19 - وستتألف لجنة تحري الحقيقة والمصالحة من جميع شرائح مجتمع سيراليون بمشاركة ودعم تقني من المجتمع الدولي، ومن المتوقع أن تقدم هذه اللجنة تقريرها إلى الحكومة في غضون 12 شهرا من بدء أعمالها. |
En outre, des travaux de recherche et des études seront réalisés, les efforts régionaux et nationaux de coopération seront appuyés et une assistance sera fournie sous forme de stages de formation, de services consultatifs et d'appui technique. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ستجرى بحوث ودراسات، وسيقدم دعم للجهود التعاونية الاقليمية أو الوطنية، كما ستقدم مساعدات في شكل تدريب وخدمات استشارية ودعم تقني. |
Pour assurer l'efficacité de l'approche, il est indispensable que les autorités nationales comprennent et acceptent pleinement les avantages d'une représentation technique nationale, d'une approche ouverte du PNUD à la participation des équipes de pays des Nations Unies et d'un appui technique et fonctionnel efficace de l'ONUDI. | UN | وأما الشرط المسبق لتحقيق فعالية هذا النهج فيتجسّد في توافر الفهم والقبول على نحو تام لدى السلطات على الصعيد القطري لمنافع وجود تمثيل تقني وطني، ونهج مفتوح وتيسيري يتّبعه البرنامج في مشاركة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، ودعم تقني وموضوعي فعّال تقدّمه اليونيدو. |
9. Demande aux institutions financières internationales et autres organisations internationales d'accroître dans une large mesure leurs ressources financières et leur appui technique aux pays en développement ainsi que d'améliorer leurs systèmes de prestations afin d'appliquer plus efficacement et de façon plus visible Action 21; | UN | " ٩ - تطلب من المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى زيادة ما تقدمه من موارد مالية ودعم تقني الى البلدان النامية زيادة كبيرة، وتحسين أنظمة توصيلها، من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بصورة فعالة وبطريقة جلية؛ |
51. Les Parties non visées à l'annexe I devraient fournir également des informations sur les ressources financières et les moyens techniques qu'elles consacrent aux activités relatives aux changements climatiques, ainsi que sur ceux que lui apportent le FEM, les Parties visées à l'annexe II ou les institutions bilatérales et multilatérales. | UN | 51- ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقدم أيضا معلومات عما تقدمه هي ومرفق البيئة العالمية، والأطراف المدرجة في المرفق الثاني أو المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف، من موارد مالية ودعم تقني من أجل الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |