"ودعم ضحاياه" - Traduction Arabe en Français

    • et l'aide aux victimes
        
    • d'aide aux victimes
        
    Elle a recommandé d'allouer davantage de fonds à la mise en œuvre de cette loi ainsi qu'au Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN وأوصت الجمهورية التشيكية غانا بزيادة التمويل لتنفيذ هذا القانون وكذلك لوحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه.
    Une série de programmes de formation continue d'être organisée pour les policiers du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN ويتواصل تنظيم سلسلة من برامج التدريب لفائدة الضباط العاملين بوحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه.
    Elle a également demandé quel rôle la loi sur la violence familiale et le Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes pouvaient jouer dans la lutte contre l'impunité des auteurs de violences à l'encontre des femmes et des enfants. UN وسألت عن الكيفية التي يمكن بها استخدام قانون العنف المنزلي ووحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه في التصدي لمشكلة إفلات ممارسي العنف ضد النساء والأطفال من العقاب.
    4. Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes UN 4- وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه
    Il mène en outre des programmes d'appui à la santé maternelle et procréative ainsi que des programmes de prévention et d'aide aux victimes et survivants d'actes de violence à caractère sexiste dans les camps de personnes déplacées. UN ودعما للأشخاص المشردين داخليا، ينفذ الصندوق برامج لدعم صحة الأم والصحة الإنجابية، وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس في المخيمات ودعم ضحاياه/الناجين منه.
    Il a demandé des précisions concernant la contribution réelle du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes à l'amélioration de la situation sur le terrain et comment le Ghana comptait renforcer le Ministère de la condition de la femme et de l'enfant et mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن مدى فعالية وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه في تحسين الوضع القائم على أرض الواقع وعن الكيفية التي تعتزم بها غانا تعزيز وزارة شؤون المرأة والطفل وتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    40. L'Italie a recommandé au Ghana de faire réellement appliquer la loi sur la violence familiale et d'améliorer le fonctionnement du Groupe de la police sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN 40- وأوصت إيطاليا بأن تنفذ غانا بصورة فعالة قانون العنف المنزلي وبأن تحسّن سير العمل في وحدات مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه التابعة لجهاز الشرطة.
    52. L'Algérie a noté que la mise en œuvre du programme de repas scolaires et la création du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes étaient des exemples de bonnes pratiques. UN 52- ولاحظت الجزائر أن استحداث برنامج الوجبات الغذائية للأطفال في المدارس وإنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه هما من الأمثلة على أفضل الممارسات.
    55. L'Irlande a pris note des initiatives positives telles que la création du Ministère de la condition de la femme et de l'enfant, l'adoption en 2007 de la loi sur la violence familiale et la constitution au sein de la police ghanéenne du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN 55- ولاحظت آيرلندا المبادرات الإيجابية المتخذة مثل إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل، واعتماد قانون العنف المنزلي لعام 2007، وإنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه التابعة لجهاز الشرطة.
    22. Le Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes de la police ghanéenne, créé en 1998, a pour tâche d'apporter une aide aux victimes de la violence familiale. UN 22- تناط بوحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه التابعة لدائرة الشرطة الغانية والتي أنشئت عام 1998 مهمة تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي.
    19. La Finlande a donné acte des engagements pris en faveur de la protection des enfants et des femmes contre la violence, notamment l'adoption en 2007 de la loi sur la violence familiale et la création du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes pour enquêter sur les plaintes pour violence familiale et maltraitance d'enfants. UN 19- ونوهّت فنلندا بالالتزامات المتعلقة بحماية الأطفال والنساء من العنف، بما في ذلك صدور قانون العنف المنزلي لعام 2007، وإنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه المختصة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال.
    58. La Zambie a pris note des progrès réalisés dans le fonctionnement des services de police, en particulier de la formation de plus de 100 procureurs chargés des affaires impliquant la police et des programmes de formation à l'intention des agents du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN 58- ولاحظت زامبيا الإنجازات التي تحققت في إدارة الشرطة ولا سيما تدريب ما يزيد على 100 من الأفراد التابعين لوحدة البحث الجنائي فضلاً عن تنظيم دورات تدريبية للعاملين في وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه.
    En outre, les groupes d'aide aux victimes de la violence familiale établis au sein du service de la police n'ont pas assez de moyens et présentent donc de graves insuffisances pour assurer une protection et des services aux victimes de violence. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال وحدات العنف المنزلي ودعم ضحاياه المنشأة في دوائر الشرطة تعاني من نقص الموارد، وبالتالي، من أوجه قصور في كفالة توفير الحماية والخدمات لضحايا العنف(22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus