Des définitions claires et précises de ces matériels et activités devraient figurer en annexe du traité, notamment pour en faciliter la mise à jour. | UN | ويجب أن ترد في مرفق للمعاهدة تعريفات واضحة ودقيقة لتلك الأصناف والأنشطة، وخاصة إذا أريد تيسير عمليات تحديث المعاهدة. |
Il s'agissait essentiellement de donner accès à des informations claires et précises en matière de population. | UN | وتمثل الهدف اﻷساسي في توفير إمكانية للحصول على معلومات سكانية واضحة ودقيقة. |
Un compte rendu complet et précis de toutes les exécutions devrait être publié et un rapport d'ensemble établi au moins chaque année. | UN | وينبغي نشر تقارير كاملة ودقيقة عن جميع عمليات الإعدام، كما ينبغي إعداد تقرير موحد على أساس سنوي على الأقل. |
Les États parties fournissent en temps utile des réponses complètes, à jour et exactes. | UN | وتقدّم الدول الأطراف ردوداً كاملة ومحدّثة ودقيقة وفي حينها. |
Il s'agissait essentiellement de donner au public accès à une information claire et précise. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي في جلب جمهور يتمتع بإمكانية الحصول على معلومات واضحة ودقيقة. |
Fournit des renseignements à jour et exacts sur les stagiaires HR31 | UN | يوفر بيانات مستكملة ودقيقة عن زمالات التدريب الداخلي. |
Tous les États parties doivent soumettre des déclarations complètes et précises au Secrétariat technique. | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف تقديم إعلانات كاملة ودقيقة إلى الأمانة التقنية. |
Le plus souvent, les dispositions de ces conventions sont directement applicables devant les tribunaux et les autorités administratives, si elles sont suffisamment claires et précises. | UN | وفي معظم الحالات، تنطبق أحكام الاتفاقيات مباشرةً أمام المحاكم وأمام السلطات الإدارية شريطة أن تكون واضحة ودقيقة بما فيه الكفاية. |
Communication d'informations exactes et précises aux médias; | UN | تقديم معلومات صحيحة ودقيقة إلى وسائط الإعلام |
On a reconnu que les approches factuelles pouvaient permettre d'obtenir des informations fiables et précises sur les domaines de vulnérabilité à la corruption. | UN | وأُقرّ بأن النهوج المستندة إلى الأدلة يمكن أن توفر معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد. |
Il a reconnu que les approches factuelles pouvaient fournir des renseignements fiables et précis sur les vulnérabilités à la corruption. | UN | وأقرّ المراقب بأنَّ النُّهُج الثابتة الجدوى يمكن أن تتيح معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد. |
Ces délégations ont souligné qu'il fallait doter l'Organisation des Nations Unies d'une structure de commandement et de contrôle unifiée et de mandats clairs et précis. | UN | وأكدت على أن هناك حاجة الى هيكل موحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقيادة والسيطرة، والى صياغة واضحة ودقيقة للولايات. |
C'est pourquoi les objectifs et indicateurs spécifiques de chaque thématique ont été modifiés, de manière à permettre un suivi adéquat, concret et précis, de leur réalisation. | UN | وتبعاً لذلك، عُدِّلت المؤشرات الفردية والأهداف لكل مجال حتى يتسنى رصد تحقيق الأهداف بطريقة إيجابية ودقيقة. |
Les États parties fournissent en temps utile des réponses complètes, à jour et exactes. | UN | وتقدّم الدول الأطراف ردوداً كاملة ومحدّثة ودقيقة وفي حينها. |
Les États parties fournissent en temps utile des réponses complètes, à jour et exactes. | UN | وتقدّم الدول الأطراف ردوداً كاملة ومحدّثة ودقيقة وفي حينها. |
Les États parties fournissent en temps utile des réponses complètes, à jour et exactes. | UN | وتقدّم الدول الأطراف ردوداً كاملة ومحدّثة ودقيقة وفي حينها. |
Pour que la BAD soit utile aux décideurs, il est essentiel qu'elle soit aussi complète et précise que possible. | UN | ولكي تكون قاعدة بيانات مساعدات المانحين مفيدة لصناع القرار، من الأساسي أن تكون شاملة ودقيقة قدر الإمكان. |
Il est en outre recommandé de mettre à la disposition du grand public une information complète et précise et d'assurer une action de suivi efficace pour ceux qui en ont besoin. | UN | ويوصَى أيضا بتوفير معلومات شاملة ودقيقة إلى السكان عامة، والقيام بمتابعة فعالة لمن يحتاج إليها. |
Il facilitera aussi l'établissement d'inventaires transparents, cohérents, complets, comparables et exacts; | UN | كما أن من شأن إرشادات الممارسات الجيدة أن تدعم إعداد قوائم جرد تكون شفافة ومتسقة وكاملة ودقيقة وقابلة للمقارنة؛ |
Jurez-vous que cette déclaration sous serment est vraie et exacte à votre connaissance ? | Open Subtitles | أتقسمان وتؤكدان بأنّ الشهادة الخطية هذه صحيحة ودقيقة على حدّ علمكما؟ |
Le dialogue a également instamment invité les partenaires à mettre au point une base d'informations solides et fiables sur l'accès à l'eau et à l'assainissement pour les collectivités les plus défavorisées. | UN | وقد حث الحوار كذلك الشركاء على تطوير قاعدة معلومات جيدة ودقيقة عن مدى استفادة الجماعات الأكثر فقراً من المياه والتصحاح. |
Pour que les sanctions puissent être réellement appliquées, il est essentiel de disposer d'informations à jour, précises et détaillées. | UN | ومن أجل ضمان التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات، يعد توفر معلومات مفصلة ودقيقة وبالتوقيت المناسب أمرا بالغ الأهمية. |
La tâche qui vous incombe - orienter notre Conférence dans la bonne direction - est difficile et délicate. | UN | فالمهمة التي ألقيت على عاتقكم، أي السهر على أن يأخذ المؤتمر وجهته الصحيحة، هي مهمة شاقة ودقيقة. |
L'existence de données à jour, exactes et cohérentes est fondamentale pour analyser une économie mondiale qui évolue rapidement. | UN | ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير. |
:: La promotion d'un cadre macroéconomique pour assurer une gestion efficace et rigoureuse des finances publiques; | UN | :: تشجيع إقامة إطار للاقتصاد الكلي بغية كفالة إدارة فعالة ودقيقة لشؤون المالية العامة |
Il a de nouveau souligné la responsabilité qui incombe aux missions de suivre systématiquement, avec précision et sans délai les états de présence. | UN | وأكدت الإدارة مجددا أن البعثات مسؤولة عن رصد سجلات الحضور بطريقة دائمة ودقيقة وسريعة. |
L'objectif des rapports du Conseil est de dresser un tableau complet et exact des activités du Conseil pour l'année considérée. | UN | والقصد من تقارير المجلس هو إعطاء فكرة كاملة ودقيقة من حيث الوقائع عن أعمال المجلس طوال العام. |
Il faut donc élaborer des textes nets, précis et rigoureux après en avoir examiné et négocié les différents points à fond et à la satisfaction générale. | UN | لذلك لا بد من أن تكون النصوص واضحة ودقيقة وصارمة بعد دراسة ومناقشة مختلف النقاط الموضوعية، والحصول على الرضى العام. |
L'Australie préconise des critères clairs et concis pouvant être appliqués de manière cohérente et transparente. | UN | وتؤيد أستراليا وضع معايير واضحة ودقيقة يمكن تطبيقها على نحو متسق وشفاف. |