Il se réjouit de cette évolution et félicite le Secrétaire exécutif et la communauté des donateurs. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لدورهم في تحقيقه. |
Il a demandé que soient réellement appliquées les dispositions du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. | UN | ودعا إلى التنفيذ الفعال لأحكام الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ودوائر المانحين. |
Il a aussi organisé une série de réunions techniques pour appeler l'attention sur des problèmes prioritaires propres aux diverses régions géographiques où il opère et pour améliorer les programmes qu'exécutent les organismes et la communauté des donateurs pour répondre aux besoins dans le domaine de la population. | UN | وقد نظم الصندوق أيضا سلسلة من الاجتماعات التقنية للتركيز على الاهتمامات ذات اﻷولوية في المناطق الجغرافية التي يعمل فيها الصندوق ولتحسين تلبية برامج الوكالات ودوائر المانحين لاحتياجات السكان. |
6 consultations avec les représentants du corps diplomatique et les donateurs sur l'application de l'Accord de paix global | UN | ست مشاورات مع أعضاء السلك الدبلوماسي ودوائر المانحين بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل |
À cet égard, nous lançons un appel aux institutions financières et à la communauté des donateurs pour qu'elles redoublent d'efforts en vue d'instaurer dans les pays en développement des capacités en matière d'élaboration de cartes marines. | UN | وإننا في هذا الصدد، نناشد مؤسسات التمويل ودوائر المانحين مضاعفة جهودها لتعزيز بناء قدرات البلدان النامية على وضع الخرائط الملاحية. |
Le plan définit une stratégie globale de mobilisation d'un appui financier et technique auprès des pays développés, de la communauté des donateurs et des organisations internationales qui fournissent une assistance technique. | UN | وتتضمّن الخطة الخطوط العريضة لاستراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية. |
Il a aussi organisé une série de réunions techniques pour appeler l'attention sur des problèmes prioritaires propres aux diverses régions géographiques où il opère et pour améliorer les programmes qu'exécutent les organismes et la communauté des donateurs pour répondre aux besoins dans le domaine de la population. | UN | وقد نظم الصندوق أيضا سلسلة من الاجتماعات التقنية للتركيز على الاهتمامات ذات اﻷولوية في المناطق الجغرافية التي يعمل فيها الصندوق ولتحسين تلبية برامج الوكالات ودوائر المانحين لاحتياجات السكان. |
À notre avis, celles-ci offriraient la meilleure promesse d'un partenariat important et productif entre les autorités haïtiennes et la communauté des donateurs afin d'assurer que le pays est assisté sur le chemin d'un relèvement économique durable. | UN | ونرى أن ذلك سيكون أفضل وعد بشراكة منتجة وذات مغزى بين سلطات هايتي ودوائر المانحين من أجل ضمان مساعدة البلد في السير على طريق الانتعاش الاقتصادي المستدام. |
:: Réunions trimestrielles de coordination interinstitutions avec des partenaires nationaux et internationaux et la communauté des donateurs, consacrées au financement et à l'exécution de la réforme du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire | UN | :: عقد اجتماعات تنسيقية فصلية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين ودوائر المانحين حول تمويل وتنفيذ إصلاح قطاع الأمن في كوت ديفوار |
Elle réaffirmera l'importance qu'attache le Conseil aux principes de l'appropriation de la conférence par les gouvernements concernés et du partenariat entre ces derniers et la communauté des donateurs. | UN | وتؤكد من جديد الأهمية التي يوليها المجلس لمبادئ إمساك الحكومات المعنية لزمام المبادرة في المؤتمر والشراكة بين هذه الحكومات المعنية ودوائر المانحين. |
/, et fait sien le Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs, qui figure dans ce rapport; | UN | غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ودوائر المانحين المذكورة فيه؛ ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بالتعاون مع البلدان والمؤسسات |
Encourager le Gouvernement de transition à accélérer, en liaison étroite avec la MONUC, les gouvernements concernés et la communauté des donateurs, la mise en œuvre des programmes pour la démobilisation et le rapatriement volontaires des combattants étrangers désarmés et des personnes à leur charge, ainsi que pour le DDR des combattants congolais et des membres de leurs familles. | UN | تشجيع الحكومة الانتقالية على التعجيل بإنجاز برامج التسريح والإعادة الاختيارية للمقاتلين الأجانب المنزوعي السلاح ومعاليهم إلى بلدانهم، وكذا نزع سلاح المقاتلين الأنغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم هم وأُسرهم، وذلك في ارتباط وثيق مع البعثة والحكومات المعنية ودوائر المانحين. |
Le Conseil a également recommandé un examen plus complet du rapport entre le désarmement et développement, qui étudierait le lien entre le désarmement et la sécurité commune et entre le désarmement et le développement économique local, et envisagerait de nouveaux modes de coopération entre les pays en développement et la communauté des donateurs. | UN | وأوصى المجلس أيضا بإجراء فحص للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية على نطاق أوسع شمولا بحيث يتضمن استكشاف العلاقة بين نزع السلاح والأمن البشري؛ ونزع السلاح والتنمية الاقتصادية للمجتمعات المحلية؛ والنُهج الجديدة للشراكة بين البلدان النامية ودوائر المانحين. |
Le Conseil a recommandé un examen plus détaillé du lien entre le désarmement et le développement, qui étudierait le lien entre le désarmement et la sécurité commune, et entre le désarmement et le développement économique local, et envisagerait de nouveaux modes de coopération entre les pays en développement et la communauté des donateurs. | UN | 23 - وأوصى المجلس بإجراء فحص أوسع شمولا للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية بحيث يشمل استكشافا لجوانب العلاقة بين نزع السلاح والتنمية البشرية؛ ونزع السلاح والتنمية الاقتصادية للمجتمعات المحلية؛ والنُهج الجديدة للشراكة بين البلدان النامية ودوائر المانحين. |
Le Comité consultatif se félicite de l'augmentation considérable du montant prévu des ressources extrabudgétaires (8 705 500 dollars, soit 36 % de plus que le montant prévu pour l'exercice biennal en cours), principalement de source bilatérale, et il en félicite le Secrétaire exécutif et la communauté des donateurs. | UN | خامسا - 22 ترحب اللجنة الاستشارية بالزيادة المسقطة الملحوظة في الموارد المقدرة الخارجة عن الميزانية (500 705 8 دولار، أو بزيادة بنسبة 36 في المائة عن تقديرات فترة السنتين الحالية)، ومعظمها من مصادر ثنائية، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لهذا الإنجاز. |
Les questions à examiner à cette occasion sont énoncées dans le Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs, recommandé par la deuxième Réunion et approuvé par l'Assemblée générale en décembre 1995. | UN | وتدخل القضايا التي سيستعرضها الاجتماع ضمن " اﻹطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ودوائر المانحين " ، الذي أوصى به الاجتماع الثاني ووافقت عليه الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
d) En outre, il est à espérer que les États Membres et la communauté des donateurs octroieront des fonds supplémentaires par des canaux alternatifs pour permettre à l'ONUDI de maintenir sa dynamique de croissance de ces dernières années dans le domaine de la coopération technique. | UN | (د) وإضافةً إلى ذلك، من المؤمل أن تقدّم قريبا الدول الأعضاء ودوائر المانحين دعما إضافيا عبر قنوات بديلة لتمكين اليونيدو من الحفاظ على زخم النمو الذي ولّدته خلال السنوات الأخيرة في مجال إنجاز مشاريع التعاون التقني. |
Ce faisant, les organismes et l'administrateur du Fonds espèrent améliorer les modalités d'établissement de rapports actuellement en place, telles que celles convenues par les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et celles utilisées dans le cadre de la procédure d'appel global, conformément aux accords passés entre les organismes et les donateurs. | UN | وتأمل الوكالات ومدير الصندوق، عن طريق ذلك، في الاستفادة من ترتيبات الإبلاغ القائمة ذات الصلة - كالترتيبات المتفق عليها بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وتلك التي تستخدم كجزء من عملية النداءات الموحدة - بشكل يتسق مع الاتفاقات القائمة بين الوكالات ودوائر المانحين. |
Le personnel du bureau a participé aux réunions mensuelles du Comité électoral national avec le corps diplomatique et les donateurs et a informé les participants de ses préoccupations en matière des droits de l'homme touchant les élections tout en fournissant les informations disponibles concernant les violations graves. | UN | 18 - وشارك موظفو مكتب المفوضية في كمبوديا في الاجتماعات الشهرية للجنة الوطنية للانتخابات مع الأوساط الدبلوماسية ودوائر المانحين لإطلاع المشاركين فيها على شواغل حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات وتزويدهم بالمعلومات عن الانتهاكات الجسيمة. |
c) On n’a retenu que les idées et propositions effectivement réalisables et donné la préférence aux interventions produisant immédiatement des résultats et exigeant relativement peu de moyens, en tenant tout particulièrement compte des leçons de l’expérience jusqu’à présent et de ce que réalisent actuellement le Gouvernement et les donateurs internationaux, y compris pour mesurer ce qui reste encore à faire. | UN | (ج) كانت العملية تتسم بالطابع الانتقائي، بالتشديد على الأفكار والمقترحات الممكنة عمليا. وكان هناك تفضيل للتدخلات ذات الأثر الفوري التي تتسم بفاعلية التكلفة. وأخذت البعثة في حسبانها بصفة خاصة الخبرة المكتسبة من التدخلات السابقة والمستمرة للحكومة ودوائر المانحين الدوليين، من حيث الدروس المستفادة ومن حيث موازنة الاحتياجات الباقية على حد سواء. |
Au Togo, le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et l'Agency for International Development des États-Unis fournissent conjointement au Gouvernement et à la communauté des donateurs des données actualisées et fiables, utilisables dans la planification, le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | وفي توغو، يشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في تزويد الحكومات ودوائر المانحين بأحدث البيانات التي يمكن الاعتماد عليها في تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها. |
La table sectorielle consacrée au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion s'est réunie chaque semaine en tant que mécanisme du Cadre de coopération intérimaire; y ont pris part des représentants du Gouvernement de transition, de la communauté des donateurs, et des organismes et fonds et programmes des Nations Unies | UN | عقدت اجتماعات أسبوعية للمائدة القطاعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (ضمت ممثلين عن الحكومة الانتقالية ودوائر المانحين وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها) كآلية لإطار التعاون المؤقت |