"ودوره" - Traduction Arabe en Français

    • et son rôle
        
    • et le rôle
        
    • et de son rôle
        
    • le rôle et
        
    • et du rôle
        
    • et rôle
        
    • et sa contribution
        
    • et leur rôle
        
    • et à son rôle
        
    • et un rôle
        
    • son rôle et
        
    • son rôle de
        
    • ainsi que son rôle
        
    Nous appuyons fermement les efforts de réforme visant à restructurer et à renforcer son efficacité et son rôle de coordonnateur. UN ونحن نؤيد بشدة جهود الاصلاح التي تهدف الى إعادة هيكلة المجلس والــى تعزيز فعاليتــه ودوره التنسيقي.
    Il est vrai que le travail du Conseil de sécurité et son rôle au sein des Nations Unies revêtent une grande importance. UN حقا إن عمل مجلس اﻷمن ودوره في اﻷمم المتحدة يكتسيان أهمية كبرى.
    Selon nous, la position et le rôle de la Conférence du désarmement sont irremplaçables. UN ونرى أن موقف مؤتمر نزع السلاح ودوره أمران لا غنى عنهما.
    Le droit autochtone, dont l'existence, le statut et le rôle sont reconnus et protégés, est appliqué par les tribunaux. UN وفي المحاكم يكفل الاعتراف والحماية والتطبيق لمجموعة أعراف قانون اﻷهالي ومركزه ودوره.
    Il faut aussi tenir compte de la question de la religion et de son rôle dans la vie publique. UN ومن الضروري أيضًا التعامل مع الدين ودوره في الحياة العامة وإدماجهما في تلك العمليات.
    Il demeure donc important de préserver la nature, le rôle et l'objectif de chaque partie de cet important mécanisme. UN ولذلك، لا يزال هاما الحفاظ على طبيعة كل جزء من هذه الآلية الهامة ودوره وغرضه.
    L'UNIFEM devrait cependant conserver son identité et son rôle distinct et continuer d'oeuvrer pour l'égalité et la résolution des conflits, qui sont indispensables au développement durable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للصندوق أن يحافظ على هويته ودوره المتميز في سياق عمله على تحقيق اﻹنصاف وحل المنازعات، اللذين يشكلان أمرين ضرورين للتنمية المستدامة.
    Ceci est grave, grave pour le désarmement, qui est, ne l'oublions pas, un aspect majeur pour la promotion de la paix et la sécurité internationales et ceci est grave pour la Conférence et son rôle dans la gouvernance mondiale. UN وهذا يعد خطرا على نزع السلاح، دعونا لا ننسى أنه عنصر أساسي في تعزيز السلام، وخطر على المؤتمر ودوره في الحوكمة العالمية.
    L'orateur a noté la contribution personnelle distinguée de l'Ambassadeur Koh et son rôle en tant que Président de la Conférence. UN وأشار إلى المساهمة الشخصية البارزة للسفير كوه، ودوره كرئيس للمؤتمر.
    Son importance et son rôle n'apparaissaient pas encore clairement, compte tenu de l'expansion proposée de la présence de l'ONU dans le pays. UN بيد أن حجم الفريق ودوره المكلف به ما زالا غير واضحين إزاء اقتراح الأمم المتحدة لتوسيع نطاق وجودها في البلد.
    Elles souhaitent que le Conseil lui-même, avec son large mandat et son rôle ascendant, soit au centre du changement et de la réforme. UN فنحن نريد أن يكون المجلس نفسه، بولايته الواسعة النطاق ودوره القيادي، في مركز عملية التغيير واﻹصلاح.
    Il a souligné l'ambiguïté du cadre général de développement, ambiguïté qui tenait au fait que son objectif et son rôle faisaient actuellement l'objet de nombreuses interprétations différentes. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    La position et le rôle de chacun − père, mère, fils, fille, mari ou femme − dans la famille sont étudiés dans le détail. UN ويُناقش بالتفصيل وضع الإنسان في الأسرة ودوره كأب وأم، وابن وابنة، وزوج وزوجة.
    Compte tenu de la progression constante de l'urbanisation, la situation et le rôle de l'économie urbaine prennent de l'importance dans le développement économique de la nation. UN ومع زيادة التحضر تدريجياً، سيصبح لوضع الاقتصاد الحضري ودوره أهمية أكبر في التنمية الاقتصادية للبلاد.
    Je voudrais, brièvement, saisir cette occasion de faire quelques remarques de fond concernant la Conférence du désarmement et le rôle qui est le sien. UN وباقتضاب، سأغتنم الفرصة لتقديم بعض التعليقات بشأن جوهر مؤتمر نزع السلاح ودوره.
    Il est essentiel de parvenir à une définition commune de cette masse critique et de son rôle dans l'efficacité des organismes. UN وقال إن من الضروري التوصل إلى تعريف مشترك للحد الأدنى الضروري ودوره في فعالية الوكالات.
    À ce stade, l'inévitable question est la suivante : à ce jour, qu'a-t-il été possible de réaliser dans la réforme du Conseil et dans l'amélioration de ses travaux et de son rôle? UN والسؤال الذي يطرح نفسه علينا جميعا هو مــاذا تحقــق حتــى اﻵن من عمليــة إصلاح مجلــس اﻷمــن وتعزيز مكانته ودوره.
    Elle a accueilli avec satisfaction la création du bureau du Médiateur dont il y avait lieu de renforcer le rôle et le mandat. UN ورحبت بإنشاء مكتب أمين المظالم الوطني وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز ولايته ودوره.
    Premièrement, il s'est avéré très difficile d'offrir une bonne analyse de l'approche et du rôle du PNUD en matière de partenariat. UN ففي المقام اﻷول ثبت أنه من الصعب جدا تقديم تحليل جيد لنهج البرنامج اﻹنمائي ودوره في الشراكات.
    E. Importance et rôle du droit international coutumier dans l'ordre juridique international UN ' 5` أهمية القانون الدولي العرفي ودوره في النظام القانوني الدولي
    La stabilité et la fiabilité du transit des ressources énergétiques et sa contribution à un développement durable et à la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Le but était plutôt de fournir un cadre de discussion et d'en apprendre davantage sur les marchés financiers et leur rôle dans la lutte contre le changement climatique. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    Comme nous le savons tous, les questions relatives à sa composition et à son rôle font actuellement l'objet d'un examen. UN وكما نعلم جميعا، فإن الجوانب المتعلقة بتشكيله ودوره تخضع للاستعراض في الوقت الراهن.
    La Chine estime que la Conférence, seul organe multilatéral de négociation pour la limitation des armements et le désarmement, conserve un statut et un rôle irremplaçables. UN وتعتقد الصين أن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، يحتفظ بوضعه ودوره غير القابلين للاستبدال.
    Le Forum social axera sa réflexion sur le principe de responsabilité, son rôle et les incidences qu'il a dans les relations entre croissance économique, pauvreté et droits de l'homme. UN والمسألة الرئيسية التي ستناقش هي مبدأ المساءلة، ودوره وتبعاته، في العلاقة بين النمو الاقتصادي والفقر وحقوق الإنسان.
    Considérant l'importance de l'intégration économique et politique de l'Afrique ainsi que son rôle dans le processus de développement du continent, UN إذ يدرك أهمية التكامل الاقتصادي والسياسي لأفريقيا ودوره في تنمية القارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus