Il a demandé des informations sur les problèmes posés par la phase de transition et sur le rôle de la communauté internationale dans ce contexte. | UN | وطلبت باكستان معلومات عن التحديات المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Nous sommes à la croisée des chemins et le rôle de la communauté internationale est, en l'occurrence, crucial. | UN | نقف الآن في مفترق الطرق، ودور المجتمع الدولي في هذا الوقت دور محوري. |
Il reste toutefois que l'État est responsable de ses citoyens et que le rôle de la communauté internationale est d'appuyer et de sanctionner cette responsabilité. | UN | ويظل التركيز ضمن مسؤولية الدولـة عن المواطنين ودور المجتمع الدولي هو دعم ومراقبة هذه المسؤولية. |
le rôle de la communauté internationale s'agissant d'aider les États à assumer leur responsabilité est complémentaire. | UN | ودور المجتمع الدولي في مساعدة الدول على الوفاء بمسؤوليتها تكميلي. |
Responsabilité et rôle de la communauté internationale dans l'avancement du processus de paix | UN | مسؤولية ودور المجتمع الدولي في دفع عملية السلام |
I. Besoin de protection et rôle de la communauté internationale | UN | طاء - الحاجة إلى الحماية، ودور المجتمع الدولي |
I. Le besoin de protection et le rôle de la communauté internationale | UN | طاء - الحاجة إلى الحماية، ودور المجتمع الدولي |
Le Département a aussi mis lui-même sur pied des campagnes d'information sur l'indépendance du Timor oriental et sur le rôle de la communauté internationale dans la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | 212- وقامت الإدارة أيضا بحملة إعلامية تتعلق باستقلال تيمور الشرقية ودور المجتمع الدولي في تعمير أفغانستان. |
le rôle de la communauté internationale est de soutenir les capacités locales, nationales et régionales à se préparer aux catastrophes, à y faire face et à assurer le relèvement, et de renforcer ces capacités quand elles sont déficientes. | UN | ودور المجتمع الدولي هو تقديم الدعم للقدرات المحلية والوطنية والإقليمية من أجل التأهب للاستجابة لحالات الكوارث والإنعاش في مرحلة ما بعد الكوارث، وتعزيز هذه القدرات عندما يعتريها القصور. |
52. On trouvera dans cette section un résumé des visites du représentant sur le terrain ainsi que ses observations concernant les conditions de vie des personnes déplacées, la situation sur le plan de la sécurité, la question de la réinstallation, le rôle de la communauté internationale et les espoirs de parvenir à une solution durable du problème des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ٢٥ ـ يقدم هذا الجزء ملخصا للزيارات الميدانية التي قام بها الممثل ولملاحظاته فيما يتعلق بالظروف المعيشية للمشردين وحالة اﻷمن عامة ومسألة إعادة التوطين ودور المجتمع الدولي وأمل التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة التشرد الداخلي. |
Cette commission s'emploie actuellement à examiner les questions suivantes : les lois électorales et les dispositions constitutionnelles du pays; la mise en place d'un mécanisme indépendant et impartial chargé d'administrer le processus électoral; le rôle de la communauté internationale dans l'organisation des élections; l'assistance technique, logistique et financière nécessaire pour appuyer le processus électoral. | UN | وتركز اللجنة عملها حاليا على استعراض القوانين الانتخابية الليبرية وعلى اﻷحكام الدستورية الليبرية؛ وإنشاء آلية إدارية مستقلة ومحايدة ﻹدارة العملية الانتخابية؛ ودور المجتمع الدولي في إجراء الانتخابات؛ والمساعدة التقنية والسوقية والمالية اللازمة لدعم العملية الانتخابية. |
Le Conseil a entendu un rapport présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général sur l'évolution de la situation sur les plans politique, sécuritaire et humanitaire, et des informations récentes sur l'AMISOM, la piraterie et le rôle de la communauté internationale en Somalie. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة أدلى بها الممثل الخاص للأمين العام، بشأن تطورات الحالة السياسية والأمنية والإنسانية، واستمع إلى معلومات مستكملة عن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعمال القرصنة، ودور المجتمع الدولي في الصومال. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a demandé au Secrétaire général d'analyser l'application de stratégies de mise en valeur des ressources humaines, en particulier les enseignements tirés et le rôle de la communauté internationale et d'autres entités, y compris le secteur privé, dans l'appui de ces efforts. | UN | وبموجب القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يجري تحليلا لتنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالدروس المستفادة، ودور المجتمع الدولي والكيانات الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص، في مساعدة هذه الجهود. |
Le Conseil a été informé par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould Abdallah, de l'évolution de la situation politique et humanitaire et dans le domaine de la sécurité, et entendu les informations les plus récentes concernant l'AMISOM, les actes de piraterie et le rôle de la communauté internationale en Somalie. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها أحمد ولد عبد الله، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، بشأن التطورات في الحالة السياسية والأمنية والإنسانية، واستمع إلى معلومات مستكملة بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعمال القرصنة، ودور المجتمع الدولي في الصومال. |
Dans le cadre de ce dialogue, environ 1 500 Afghans issus de tous les secteurs de la société et de l'ensemble du pays se sont réunis au sein de plus de 65 groupes de réflexion pour échanger des idées sur la paix, la sécurité, la transition, l'état de droit, l'impunité et le rôle de la communauté internationale. | UN | ونظمت المبادرة أكثر من 65 مجموعة للمناقشة شملت قرابة 500 1 أفغاني من جميع مناحي الحياة في شتى أنحاء البلد، ناقشوا آراءهم بشأن مواضيع السلام والأمن والمرحلة الانتقالية وسيادة القانون والإفلات من العقاب ودور المجتمع الدولي. |
Cette initiative a consisté en des échanges au sein de plus de 78 groupes de discussion avec plus de 1 500 Afghans à travers tout le pays, pour recueillir leur point de vue sur la paix, la sécurité, la transition, l'État de droit, l'impunité et le rôle de la communauté internationale dans le pays après le transfert des responsabilités de sécurité aux forces de sécurité afghanes. | UN | وتضمنت هذه المبادرة إجراء مناقشات من أكثر من 78 مجموعة دراسة مع ما يزيد على 500 1 أفغاني في أنحاء البلد، من أجل التماس آرائهم عن السلام والأمن والانتقال وسيادة القانون والإفلات من العقاب ودور المجتمع الدولي في البلد بعد انتقال مسؤوليات الأمن إلى قوات الأمن الأفغانية. |
Cependant, pour bien comprendre la nécessité de ces mesures, les principes sur lesquels elles reposent, les conditions de leur efficacité et le rôle de la communauté internationale et du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, il serait utile de poser quelques questions pertinentes et d'y répondre de façon logique, comme suit : | UN | بيد أنه سيكون من المفيد طرح الأسئلة الوجيهة القليلة التالية والإجابة عليها بصورة منطقية ليتسنى الوقوف تماما على مدى الحاجة إلى هذه التدابير، وإلى المبادئ التي ينبغي أن تستند إليها، والشروط اللازمة لتأمين فعاليتها، ودور المجتمع الدولي والأمين العام للأمم المتحدة في ذلك. |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-quatrième session, un rapport sur l'application des stratégies de mise en valeur des ressources humaines, en particulier sur les enseignements tirés de l'expérience et le rôle de la communauté internationale dans le soutien de ces efforts; | UN | " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية، وبخاصة بشأن الدروس المستفادة ودور المجتمع الدولي في مساعدة هذه الجهود؛ |
I. Besoin de protection et rôle de la communauté internationale 1912 - 1917 407 | UN | طاء - الحاجة إلى الحماية، ودور المجتمع الدولي 1912-1917 566 |
3. Renforcement des capacités et rôle de la communauté internationale | UN | 3- بناء القدرات ودور المجتمع الدولي |