"ودولة القانون" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'État de droit
        
    • et l'état de droit
        
    • et de l'Etat de droit
        
    • et l'Etat de droit
        
    • de l'état de droit
        
    • et à l'état de droit
        
    Nous sommes conscients qu'en termes de renforcement de la démocratie et de l'État de droit en Haïti, il nous faut poser des actions significatives pour amorcer un développement réel et authentique du pays. UN ونحن ندرك أنه بالنسبة لتعزيز الديمقراطية ودولة القانون في هايتي، يجب علينا أن نتخذ خطوات هامة للبدء بتنمية فعلية وحقيقية في البلاد.
    Considérant La volonté politique dont fait preuve le Gouvernement nicaraguayen de recourir au dialogue et à la négociation, en tant que moyens appropriés de résoudre les problèmes et garantir une coexistence nationale harmonieuse, fondée sur les principes de la démocratie et de l'État de droit, UN إذ نعتبر ما أبدته حكومة نيكاراغوا من إرادة سياسية ترجح كفة الحوار والتفاوض سبيلا حقيقيا لتسوية المشاكل وتأمين تعايش وطني في كنف التوافق قوامه المبادئ الديمقراطية ودولة القانون.
    Il sera donc toujours préférable de traiter le terrorisme comme un délit particulier et de le réprimer au moyen des systèmes d'application des lois, c'est-à-dire dans le plein respect des droits de l'homme et de l'État de droit. UN ولذا فإن من المحبذ معاملة الإرهاب في جميع الحالات باعتباره جريمة قائمة بذاتها يعاقب عليها من خلال نظم قائمة لانفاذ القوانين في كنف الاحترام الكامل لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    Démocratie ne signifie pas libertinage, et l'état de droit implique que tous les citoyens soient indistinctement soumis à la loi. UN إن الديمقراطية لا تعني السلوك الفوضوي، ودولة القانون تعني أن يخضع جميع المواطنين للقانون دون تمييز.
    Ils participent aux efforts internationaux visant à renforcer les institutions et à instaurer la démocratie et l'état de droit dans ce pays. UN وإن دول الجماعة الكاريبية وسورينام تشارك في الجهود الدولية الرامية الى تعزيز المؤسسات وإقامة الديمقراطية ودولة القانون في هذا البلد.
    B. Cadre institutionnel des droits de l'homme et de l'Etat de droit 12 - 19 6 UN باء - الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان ودولة القانون 12-19 7
    15. La paix et la démocratie s'appuient sur la participation du citoyen à la vie politique. En ce sens, le renforcement des institutions démocratiques, des mécanismes de participation et de l'État de droit sont indispensables au développement durable. UN ١٥ - ونظرا ﻷن السلم والديمقراطية لا يتعززان إلا بمشاركة المواطنين، فإن التنمية المستدامة لن تستقيم إلا بتعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات المشاركة ودولة القانون.
    Le PNUD peut aider le Gouvernement à formuler une stratégie globale de mobilisation de ressources internes en faveur du développement humain durable de manière encore plus marquante si les problèmes politiques sont abordés et résolus dans la recherche de la démocratie et de l'État de droit. UN ويمكن أن يساعد البرنامج اﻹنمائي الحكومة على صوغ استراتيجية عامة لتعبئة الموارد الداخلية من أجل التنمية البشرية المستدامة بمزيد من الفاعلية لو تم التصدي للمشاكل السياسية وحلها في السعي إلى إرساء الديمقراطية ودولة القانون.
    6. Depuis son accession à l'indépendance, le Congo était devenu partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et plusieurs mesures avaient été prises en vue du respect des principes fondamentaux des droits de l'homme et de l'État de droit. UN 6- وأشار رئيس الوفد إلى أن الكونغو انضم منذ استقلاله إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واتخذ تدابير عديدة من أجل ضمان احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    XIV. Continuer d'œuvrer au renforcement et à la consolidation des structures institutionnelles chargées de la promotion de la bonne gouvernance, de la démocratie, des droits de l'homme et de l'État de droit. UN رابع عشر - مواصلة العمل من أجل زيادة تعزيز وترسيخ الهياكل الأساسية التي تدعم أساليب الحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان ودولة القانون.
    19. Le Comité salue le retour au calme après le changement intervenu en République démocratique du Congo et prend note avec satisfaction de la détermination des Nations Unies à travailler étroitement avec les nouvelles autorités de ce pays d'Afrique centrale afin d'en assurer la reconstruction, la stabilité et le progrès dans le respect des principes démocratiques et de l'État de droit. UN ١٩ - تُحيﱢي اللجنة عودة الهدوء في أعقاب التغيير الحاصل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتلاحظ بارتياح عزم اﻷمم المتحدة على العمل بشكل وثيق مع السلطات الجديدة في هذا البلد من بلدان وسط أفريقيا وذلك لضمان التعمير والاستقرار والتقدم في ظل احترام المبادئ الديمقراطية ودولة القانون.
    Se félicitant de la mobilisation du peuple guatémaltèque, qui a rendu possible le rétablissement de l'ordre constitutionnel et de l'État de droit comme suite aux événements survenus le 25 mai 1993, et qui a conduit à la nomination aux fonctions de président constitutionnel de la République de M. Ramiro de León Carpio, dont la société guatémaltèque a largement reconnu la contribution en tant que procureur aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب بتعبئة شعب غواتيمالا التي جعلت من الممكن إعادة النظام الدستوري ودولة القانون إثر اﻷحداث التي حصلت في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، والتي أدت الى تعيين السيد راميرو ليون كاربيو رئيسا دستوريا للجمهورية، والذي اعترف المجتمع الغواتيمالي اعترافا واسعا بعمله كمدع عام لحقوق اﻹنسان،
    Elle a en outre rappelé que " le principe de légalité, les institutions démocratiques et l'état de droit sont inséparables UN وذكﱠرت المحكمة كذلك بأن " مبدأ المشروعية والمؤسسات الديمقراطية ودولة القانون هي أمور غير قابلة للفصل " )٢١(.
    L'organisation par le Gouvernement, en août 2009, d'une Conférence nationale sur les droits de l'homme et l'état de droit en République démocratique du Congo. UN 117- ونظمت الحكومة في آب/أغسطس 2009 مؤتمراً وطنياً بشأن حقوق الإنسان ودولة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le chef du Gouvernement s'est dit déterminé à réaliser le processus de réformes pour instaurer et consolider la démocratie et l'état de droit et pour développer les droits de l'homme à l'abri de l'extrémisme et de la violence. UN وأعلن رئيس الحكومة عن تصميمه على تحقيق عملية الإصلاحات من أجل إرساء الديمقراطية ودولة القانون وتعزيزهما ومن أجل النهوض بحقوق الإنسان في مأمن من التطرف والعنف.
    Le 17 décembre 1962, il promulgue une nouvelle Constitution qui consacre la séparation des pouvoirs et l'état de droit. UN وأصدر في 17 كانون الأول/ديسمبر 1962 دستوراً جديداً يكرس فصل السلطات ودولة القانون.
    88. Le Rapporteur spécial souhaite faire observer que la concentration du pouvoir s'accorde mal avec le principe de la liberté et que la démocratie et l'état de droit sont essentiels au bien-être de la Tunisie. UN 88- ويرغب المقرر الخاص في ملاحظة أن تركّز السلطة لا يتمشى مع مبدأ الحرية وأن الديمقراطية ودولة القانون دعامتان أساسيتان لرفاه تونس.
    B. Cadre institutionnel des droits de l'homme et de l'Etat de droit UN باء - الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان ودولة القانون
    Pilier 2 : Promouvoir la Bonne Gouvernance et l'Etat de droit UN الركن ٢: تعزيز الحكم الرشيد ودولة القانون
    Il le fait en s'appuyant sur le droit, qui s'inspire des plus hauts idéaux de l'état de droit et qui, sans être répressif, ne sera violé par personne, y compris l'État. UN وهو يقوم بذلك بالاستناد إلى أداة قانونية تستلهم أعلى القيم وأسماها في دولة الحق ودولة القانون والذي، دون أن يكون قمعيا لا ينطوي على أي تواطؤ أو تنازل من جانب الدولة.
    Il en est résulté récemment des évolutions d'une importance évidente favorables à la démocratisation et à l'état de droit. UN وقد أتاح ذلك حدوث تطورات بالغة الأهمية مؤخراً، مواتية لإقامة للديمقراطية ودولة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus