La Suisse offre également un accès en franchise de droits et sans contingent pour tous les produits d'exportation des PMA depuis septembre 2009. | UN | وتتيح سويسرا أيضا، منذ أيلول/سبتمبر 2009، وصول جميع المنتجات الوافدة إلى أسواقها من أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص. |
La plupart de ces pays, à l'exception de l'un d'entre eux, assurent un accès en franchise de droits et sans contingent à 97 % des produits provenant des PMA. | UN | ويستوفي معظم هذه البلدان، ما عدا بلدا واحدا، الشرط المتمثل في إتاحة الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص لما قدره 97 في المائة من المنتجات التي يكون منشؤها من أقل البلدان نموا. |
Les pays développés doivent faire de nouveaux efforts afin que toutes les exportations des PMA puissent entrer sur leurs marchés en franchise de droits et sans contingent. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا إضافية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إتاحة وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص. |
La Conférence a informé que les membres en < < mesure de le faire > > avaient décidé d'accorder l'accès en franchise de droit et sans quota aux produits provenant des PMA en 2008 au plus tard. | UN | وذكر المؤتمر أن الأعضاء " القادرين " وافقوا على منح فرص لدخول جميع المنتجات الناشئة في أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص بحلول عام 2008. |
Pour inverser cette tendance, il faut que leurs exportations puissent accéder à tous les marchés en franchise de droits et de contingents sur une base sûre, durable et prévisible. | UN | وأوضح أنه لكي ينعكس هذا الاتجاه، لابد من منح صادرات البلدان النامية فرصا لدخول الأسواق دون رسوم ودون حصص إلى جميع الجهات، على أسس مضمونة وقابلة للتنبؤ بها ولآجال طويلة. |
La Turquie accorde elle aussi un accès en franchise de droits et sans contingent à la plupart des produits et des PMA, conformément à l'initiative Tout sauf les armes, dans la mesure où elle a constitué une union douanière avec l'Union européenne. | UN | وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
C. Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA | UN | جيم - وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص |
59. Une couverture de 97 % des produits dès que possible par tous les pays développés et la progression vers un objectif de 100 % restent des questions clefs s'agissant de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent. | UN | 59- يمثل وصول جميع البلدان المتقدمة إلى تغطية للمنتجات بنسبة 97 في المائة في أقرب وقت ممكن، والتقدم نحو تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة، قضايا رئيسية في وصول المنتجات إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص. |
Encadré 5. Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent dans les pays membres de la Quadrilatérale | UN | الإطار 5- الوصول إلى أسواق بلدان مجموعة الأربعة دون رسوم ودون حصص |
La proportion d'importations bénéficiant effectivement de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pourrait être moindre si l'utilisation des préférences est prise en compte. | UN | وقد تكون نسبة الواردات التي تعامل بالفعل دون رسوم ودون حصص أقل إذا أُخذ معدل الاستفادة من المعاملة التفضيلية في الحسبان. |
Troisièmement, les pays développés doivent étendre, d'ici à 2008, l'accès aux marchés - en franchise de droits et sans contingent - à tous les produits des PMA. | UN | ثالثا، على البلدان المتقدمة النمو أن تتيح سبل الوصول للأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص محددة لجميع السلع القادمة من أقل البلدان نموا بحلول العام 2008. |
44. La décision adoptée à Hong Kong (Chine) concernant l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent reste extrêmement importante pour les PMA. | UN | 44- لا يزال قرار هونغ كونغ بشأن السماح لمنتجات أقل البلدان نمواً بالوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص يمثل قضية أساسية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Les exportations des PMA ont accès au marché canadien en franchise de droits et sans contingent si au moins 40 % du prix départ usine des biens expédiés au Canada concernent des biens produits dans un ou plusieurs PMA ou au Canada. | UN | وتحظى صادرات أقل البلدان نموا بالوصول إلى الأسواق الكندية دون رسوم ودون حصص إذا كان ما لا يقل عن 40 في المائة من سعر التسليم من المصنع للسلع التي تشحن إلى كندا منشؤه بلد أو أكثر من أقل البلدان نموا أو كندا. |
En particulier, l'application intégrale par les pays développés qui sont en mesure de le faire de l'accès à leurs marchés en franchise de droits et sans contingent comme prévu par la Déclaration ministérielle de Hong Kong est indispensable à l'intégration des PMA au système commercial mondial. | UN | وبوجه خاص، يمثل إعمال الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص إعمالاً تاماً من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تقدر على ذلك، على نحو ما اتُّفِق عليه في إعلان هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، عنصرًا حاسمًا للاندماج في النظام التجاري العالمي على نحو مجدٍ. |
37. En ce qui concerne les PMA, le projet de modalités a suggéré des procédures de mise en œuvre de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent par lesquelles les pays développés et les pays en développement concernés notifieraient le champ existant des produits visés et un calendrier pour parvenir à 100 % de produits visés. | UN | 37- وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، اقترح مشروع الطرائق إجراءات تنفيذ للسماح للمنتجات بالوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص بحيث تقوم البلدان المتقدمة والبلدان النامية المعنية بالإخطار عن التغطية القائمة للمنتجات والإطار الزمني لتحقيق التغطية بنسبة 100 في المائة. |
Les exportations des pays les moins avancés bénéficient d'un certain nombre de mécanismes de préférence commerciale, tels que l'initiative Tout sauf les armes de l'Union européenne, qui assure un accès en franchise de droits et sans contingent à l'ensemble des produits de tous les PMA. | UN | 73 - وتستفيد صادرات أقل البلدان نموا من برامج عديدة تتعلق بالمعاملة التجارية التفضيلية من قبيل مبادرة الاتحاد الأوروبي أي شيء فيما عدا الأسلحة، التي تتيح وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق بلدان الاتحاد دون رسوم ودون حصص. |
39. Le Programme de Doha pour le développement devrait se traduire par des opportunités commerciales accrues pour les pays les moins avancés (PMA), grâce à un accès en franchise de droits et sans contingent aux marchés des pays développés et des pays en développement, à d'importantes réductions des subventions agricoles dans les pays riches, à l'élimination des subventions à l'exportation, et aux disciplines pour les subventions à la pêche. | UN | 39- ويتوقع أن يفضي جدول أعمال الدوحة للتنمية إلى زيادة الفرص التجارية لأقل البلدان نموا، وذلك بفضل الوصول دون رسوم جمركية ودون حصص إلى أسواق البلدان المتقدمة والنامية، والتخفيضات الحادة للإعانات الزراعية في البلدان الغنية، وإلغاء إعانات التصدير، والضوابط المفروضة على الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك. |
Pour relancer et achever les négociations de l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre du Cycle de Doha, qui sont bloquées, il faut accorder aux pays les moins avancés un accès en franchise de droit et sans quota pour les produits qu'ils exportent vers les pays développés. | UN | وينبغي إعادة إطلاق المفاوضات المتعثرة في جولة الدوحة التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية وإكمالها، وينبغي تنفيذ إتاحة إمكانية الوصول دون رسوم ودون حصص إلى أسواق البلدان المتقدمة أمام منتجات أقل البلدان نموا. |
L'admission en franchise de droits et de contingents des produits agricoles est un autre point clef, lié au précédent. | UN | 61- وهناك قضية أخرى أساسية ومترابطة هي الوصول بمنتجاته الزراعية دون رسوم ودون حصص إلى الأسواق. |
En outre, les pays développés, en accordant un accès préférentiel à leurs marchés en franchise de droits et de contingents à tous les produits des pays les moins avancés, créeraient un gain de bien-être qui pourrait représenter 8 milliards de dollars et des gains dans le domaine des exportations qui pourraient se monter à 6,4 milliards de dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قيام البلدان المتقدمة بالمعاملة التفضيلية دون رسوم ودون حصص لجميع منتجات أقل البلدان نموا، يمكن أن يحقق مكاسب رفاهية تصل إلى ثمانية بلايين دولار ومكاسب من الصادرات تصل إلى 6.4 بليون دولار. |