1983 Conférence des Nations Unies sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État | UN | عام 1983 مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في مال الدولة ومحفوظاتها وديونها |
Représentant de la Tchécoslovaquie à la Conférence des Nations Unies sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État, Vienne (1983). | UN | مندوب لدى مؤتمر فيينا المعني بخلافة الدول في مال الدولة وديونها ومحفوظاتها، ١٩٩٣. |
1983 Conférence des Nations Unies sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État | UN | 1983 مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في مال الدولة ومحفوظاتها وديونها |
Ce principe doit trouver application en ce qui concerne la répartition des biens, archives et dettes d'Etat de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وهذا المبدأ يسري على توزيع ممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ومحفوظاتها وديونها. |
En revanche, les pays dont les comptes courants étaient excédentaires avaient plus de possibilités d'accroître leur déficit budgétaire et leur endettement public. | UN | وبالمقابل، فإن البلدان التي تحقق فوائض في الحساب الجاري تجد أنه من الممكن لها بدرجة أكبر أن تزيد من حجم عجزها المالي وديونها العامة. |
" En vertu des principes juridiques applicables, les montants qui pourraient être dus par une ou plusieurs parties au titre de dommages de guerre peuvent-ils avoir une incidence sur la répartition des biens, archives ou dettes d'Etat, au titre de la succession d'Etats? " | UN | " هل يجوز، بموجب المبادئ القانونية السارية، أن يكون ﻷي مبلغ مستحق على طرف أو أكثر في شكل تعويضات عن أضرار الحرب أثر على توزيع ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها فيما يتصل بعملية الخلافة؟ " |
Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État. | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها. |
Quant à la deuxième rubrique, particulièrement vaste et complexe, la Commission avait décidé de la circonscrire à ses aspects économiques, à savoir à la succession en matière de biens, archives et dettes d'État. | UN | ونظرا لاتساع النظاق الذي يشمله الموضوع الفرعي الثاني ولما يتسم به من تعقيد، فقد قصر على الجوانب الاقتصادية من الخلافة، أي على الخلافة فيما يتعلق بممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها. |
Cette typologie suit, en principe, celle de la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État. | UN | ويتبع هذا التصنيف، من حيث المبدأ، التصنيف المتبع في اتفاقية فيينا لعام 1983 بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها. |
Le projet d'articles complétera utilement la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités et la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État. | UN | ومع ذلك فإن مشاريع المواد هي تكملة مفيدة لاتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ لخلافة الدول بالنسبة للمعاهدات، ولاتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ لخلافة الدول المتعلقة بممتلكات الدول وسجلاتها وديونها. |
Le projet d’articles complète en effet les Conventions de Vienne de 1978 sur la succession d’États en matière de traités et de 1983 sur la succession d’États en matière de biens, archives et dettes d’État. | UN | فمشروع المواد يكمل اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول في المعاهدات، واتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها. |
Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État. Vienne, 8 avril 1983 | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها - فيينا، 8 نيسان/أبريل 1983 |
Ayant à l'esprit les dispositions de la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, de la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités et de la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983، |
De plus, cet article repose sur le principe général du droit de la succession d'États énoncé dans la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État, selon lequel certaines questions de succession sont réglées par accord entre les États concernés. | UN | كما أن المادة 18 تستند إلى المبدأ العام لقانون خلافة الدول الذي ينص على تسوية بعض المسائل المعينة المتصلة بالخلافة عن طريق الاتفاق بين الدول المعنية، وهو المبدأ المجسد في اتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983. |
L’Argentine observe que le projet ne contient aucune disposition particulière sur les cas de succession d’États liés à la décolonisation, contrairement à la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d’États en matière de traités et à la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d’États en matière de biens, archives et dettes d’État. | UN | وتلاحظ اﻷرجنتين أن المشروع لا يشمل فرعا خاصا يتعلق بحالات خلافة الدول فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، كما تفعل اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام ١٩٧٨ واتفاقية فيينا لخلافة الدول في مال الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام ١٩٨٣. |
Représentant à la Conférence des Nations Unies sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État (Vienne, 1983). | UN | ممثل في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها (فيينا، 1983). |
g) Conférence des Nations Unies sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État (Vienne, 1983), Secrétaire du Comité plénier et du Comité de rédaction; | UN | (ز) مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها (فيينا، 1983)، أمين اللجنة الجامعة ولجنة الصياغة. |
Cette diversité impose de se placer à des dates différentes pour déterminer les modalités du passage des biens, archives et dettes d'Etat, et des autres droits et intérêts soumis à répartition entre les Etats successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | ويتمثل أحد اﻵثار في انطباق تواريخ مختلفة بالنسبة لنقل ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها وغير ذلك من الحقوق والمصالح، إلى مختلف الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
En revanche, les pays dont les comptes courants étaient excédentaires avaient plus de possibilités d'accroître leur déficit budgétaire et leur endettement public. | UN | وبالمقابل، فإن البلدان التي تحقق فوائض في الحساب الجاري تجد أنه من الممكن لها بدرجة أكبر أن تزيد من حجم عجزها المالي وديونها العامة. |
6. En conséquence, sous réserve des observations ci-dessus, la Commission d'arbitrage est d'avis que les montants qui pourraient être dus par une ou plusieurs parties au titre des dommages de guerre ne peuvent avoir d'incidence directe sur la répartition des biens, archives ou dettes d'Etat, au titre de la succession d'Etats. | UN | ٦ - ومع مراعاة الملاحظات الواردة أعلاه، فإن هيئة التحكيم ترى أن المبالغ التي قد تكون مستحقة على طرف أو أكثر من اﻷطراف فيما يتعلق بالتعويض عن أضرار الحرب ليست لها تأثير مباشر على قسمة ممتلكات الدولة، ومحفوظاتها وديونها ﻷغراض خلافة الدول. |