"ودُعيت الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres ont été invités
        
    À cet égard, les États Membres ont été invités à envisager de mettre en place au niveau local des comités pluridisciplinaires et d'élaborer des mécanismes de collaboration en ligne pour susciter une plus large participation. UN ودُعيت الدول الأعضاء في هذا الشأن إلى النظر في إنشاء لجان متعددة التخصصات على الصعيد المحلي وفي وضع آليات للتعاون باستخدام الاتصال الحاسوبي المباشر للتمكن من توسيع دائرة المشاركة.
    les États Membres ont été invités à accorder une attention particulière à la prévention de la délinquance juvénile et de la victimisation des enfants. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى إيلاء اهتمام خاص لمنع انحراف الأحداث وإيذاء الأطفال.
    les États Membres ont été invités à soumettre au secrétariat, au plus tard le 25 juin 2001, des observations complémentaires sur le projet de Plan révisé. UN 15 - ودُعيت الدول الأعضاء لتقديم تعليقات إضافية على مشروع الخطة المنقحة إلى الأمانة العامة في موعد أقصاه 25 حزيران/يونيه 2001.
    les États Membres ont été invités à reconnaître l'intérêt que présentaient les instances au sein desquelles les communautés pouvaient se réunir et renforcer leurs liens, et à en tirer parti. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تُقرَّ بفائدة المحافل التي تتلاقى على ساحتها المجتمعات المحلية وتوثق الروابط بينها، وأن تعتمد على تلك المحافل.
    les États Membres ont été invités, s'ils le souhaitent, à verser une contribution financière afin d'être nommément désignés parrains de locaux rénovés. UN ودُعيت الدول الأعضاء لأن تقدم، إذا رغبت في ذلك، مساهمة مالية لكي تُدرَج أسماؤها ضمن قائمة الجهات الراعية للمباني المجددة.
    les États Membres ont été invités à examiner leurs pratiques juridiques et procédurales afin de supprimer les obstacles qui pourraient empêcher de telles opérations conjointes. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في ممارساتها القانونية والإجرائية بغية إزالة العوائق التي قد تحول دون إجراء تلك العمليات المشتركة.
    les États Membres ont été invités à verser des contributions à des fins générales de façon qu'il y ait suffisamment de moyens de financement pour garantir au personnel occupant des postes financés par le Fonds du programme la stabilité de l'emploi et des perspectives de carrière. UN ودُعيت الدول الأعضاء للمساهمة في رصيد الصندوق العام بغية تأمين تمويل يكفي لضمان الاستقرار الوظيفي وفرص المستقبل الوظيفي للموظفين الممولين من صندوق البرنامج.
    les États Membres ont été invités à communiquer chaque année au Secrétaire général de l'ONU les données pertinentes concernant leurs importations et leurs exportations d'armes classiques à faire figurer au Registre. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى موافاة الأمين العام للأمم المتحدة سنوياً ببيانات مفيدة بشأن واردات الأسلحة التقليدية وصادراتها كي تدرج تلك البيانات في السجل.
    les États Membres ont été invités à fournir des données sur la criminalité, au départ sous forme d'informations générales sur la prévention du crime et la lutte contre la délinquance ainsi que sur les mesures prises, et par la suite au moyen d'un questionnaire détaillé. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى تقديم بيانات عن الجريمة، بدئيا في شكل معلومات عامة عن منع الجريمة ومكافحتها والتدابير المتخذة بشأنها، ثم بواسطة استبيان مفصّل.
    les États Membres ont été invités à accroître la coopération entre leurs autorités chargées de la concurrence et les pouvoirs publics, en particulier lorsque les pratiques anticoncurrentielles ont une portée internationale, cette coopération étant particulièrement importante pour les pays en développement et les pays en transition. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى زيادة التعاون بين سلطاتها في مجال المنافسة وبين الحكومات، لا سيما عندما توجد ممارسات لمكافحة المنافسة على الصعيد الدولي؛ فهذا التعاون يتسم بأهمية خاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Plus récemment, les États Membres ont été invités à soumettre des communications écrites en application de la résolution 64/291 de l'Assemblée générale. UN 15 - ودُعيت الدول الأعضاء مؤخرا إلى تقديم بيانات خطية عملاً بقرار الجمعية العامة 64/291.
    Pendant plus de 40 ans, la question de la décolonisation a été inscrite à l'ordre du jour de la Quatrième Commission et les États Membres ont été invités à redoubler d'efforts pour mettre un terme au colonialisme au cours de la deuxième Décennie internationale. UN 100 - واستطرد قائلا إنه لمدة تربو على أربعة عقود كانت قضية إنهاء الاستعمار مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة ودُعيت الدول الأعضاء إلى مضاعفة جهودها لإنهاء الاستعمار خلال العقد الدولي الثاني.
    Il fallait maintenir pour les trois années à venir l'élan donné par la session extraordinaire, et les États Membres ont été invités à continuer sur la lancée des progrès déjà réalisés et à intensifier leur action dans les domaines où cela était nécessaire. UN وقيل إن الزخم الذي ولّدته الدورة الإستثنائية ينبغي أن يستمر في السنوات الثلاث القادمة، ودُعيت الدول الأعضاء إلى البناء على ما سبق احرازه من تقدّم وإلى تعزيز الجهود في المجالات التي تتطلّب مزيدا من الاهتمام، وأشير أيضا إلى أن الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الإستثنائية العشرين لا يزال صالحا.
    les États Membres ont été invités à contribuer au soutien et à la reconstitution du Fonds d'affectation spéciale d'ONU-Habitat et autres fonds connexes, y compris les opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles, ainsi que les programmes conçus pour contribuer à la fourniture de mécanismes de financement de logements abordables en faveur des pauvres. UN 13 - ودُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في دعم وتغذية الصناديق الاستئمانية لموئل الأمم المتحدة والصناديق الأخرى ذات الصلة، بما يشمل العمليات التجريبية لتوفير التمويل الأولي القابل للسداد ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة، والبرامج المصممة لتقديم المساعدة في إيجاد نظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة المواتية للفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus