"ودُعي الفريق العامل" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe de travail a été invité
        
    • il a été invité
        
    le Groupe de travail a été invité à envisager de définir des délais raisonnables au terme desquels il ne devrait plus être possible de connaître d'une réclamation. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في وضع آجال قصوى معقولة لا ينبغي النظر بعدها في أي شكاوى.
    le Groupe de travail a été invité à examiner les possibilités suivantes: UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في الخيارين التاليين:
    le Groupe de travail a été invité à examiner les aspects des propositions - aspects techniques et qualitatifs seulement ou prix également - qui devraient pouvoir être négociés dans le cadre du dialogue compétitif. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في جوانب الاقتراحات التي ينبغي أن يسمح بالتفاوض عليها في الحوار التنافسي، الجانب التقني وجانب النوعية فقط أم يضاف إليهما جانب السعر.
    il a été invité à examiner s'il conviendrait d'apporter la même modification à l'article 44. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من المناسب إدخال نفس التغيير في المادة 44.
    il a été invité à envisager une autre formulation qui permettrait à l'enchérisseur de voir des informations concernant son enchère et soit l'enchère la mieux placée, soit la mesure dans laquelle l'enchère devait être améliorée pour devenir la mieux placée. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في صيغة بديلة من شأنها أن تمكِّن مقدم العطاء من الاطلاع على المعلومات المتعلقة بعطائه وبالعطاء الرائد وبالمدى الذي يلزم أن يتحسن إليه العطاء ليصبح العطاء الرائد.
    69. le Groupe de travail a été invité à examiner les approches susceptibles de concilier les avis divergents qui avaient été exprimés au sujet des première et deuxième propositions. UN 69- ودُعي الفريق العامل إلى النظر في نهوج كفيلة بالتقريب بين ما أُبدي من آراء متباينة بشأن الاقتراحين الأول والثاني.
    77. le Groupe de travail a été invité à faire une distinction entre le début de l'insolvabilité et l'ouverture formelle de la procédure d'insolvabilité. UN 77- ودُعي الفريق العامل إلى التمييز بين وقوع الإعسار فعلياً وبدء إجراءات الإعسار رسمياً.
    le Groupe de travail a été invité à examiner les dangers qu'il y aurait à étendre au transport terrestre les règles régissant le transport maritime et à tenir compte, pour l'élaboration du projet d'instrument, des besoins spécifiques du transport terrestre. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في أخطار توسيع نطاق القواعد التي تحكم النقل البحري ليشمل النقل البري، وإلى أن يأخذ في الحسبان، عند إعداد مشروع الصك، الاحتياجات الخاصة بالنقل البري.
    le Groupe de travail a été invité à examiner les dangers qu'il y aurait à étendre au transport terrestre les règles régissant le transport maritime et à tenir compte, pour l'élaboration du projet d'instrument, des besoins spécifiques du transport terrestre. UN ودُعي الفريق العامل إلى أن ينظر في أخطار توسيع القواعد التي تحكم النقل البحري لتشمل النقل البري، وإلى أن يضع في اعتباره، لدى صوغ مشروع الصك، الاحتياجات المحددة للنقل البري للبضائع.
    100. le Groupe de travail a été invité à examiner les moyens qui permettraient de fixer une telle limite. UN 100- ودُعي الفريق العامل إلى أن ينظر في سبل تقييد تلك المسؤولية.
    le Groupe de travail a été invité à examiner attentivement les conséquences possibles de la suppression du projet de paragraphe 3, en particulier en liaison avec le paragraphe 2 du projet d'article 62, avant de trancher définitivement la question. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر بعناية في الآثار التي يمكن أن تترتب على حذف مشروع الفقرة 3، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 62، قبل اتخاذ قرار نهائي حول هذه المسألة.
    le Groupe de travail a été invité à ne pas rejeter purement et simplement toute proposition d'augmentation des limites de responsabilité, mais à explorer les moyens d'améliorer encore le compromis auquel il était parvenu précédemment sur cette question. UN ودُعي الفريق العامل إلى ألاَّ يرفض أي اقتراح بزيادة مقادير حدود المسؤولية رفضا تاما، بل أن يستكشف سبل زيادة تحسين الحل التوفيقي الذي توصل إليه سابقا بشأن هذه المسألة.
    176. le Groupe de travail a été invité à examiner laquelle des variantes proposées entre crochets était la plus appropriée dans le paragraphe 2 d) et dans les paragraphes suivants où elles apparaissaient. UN 176- ودُعي الفريق العامل إلى النظر في التعبير الأنسب، من بين التعابير الواردة بين معقوفات، في سياق الفقرة 2 (د) والفقرات اللاحقة التي وردت فيها التعابير نفسها.
    61. le Groupe de travail a été invité à examiner si la référence aux " considérations de défense et de sécurité nationales " à l'alinéa c) du paragraphe 2 était encore appropriée. UN 61- ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من الملائم بعد الإبقاء على الإشارة إلى " اعتبارات الدفاع والأمن الوطنيين " في الفقرة (2) (ج).
    le Groupe de travail a été invité à étudier la possibilité de prévoir dans le projet d'instrument des ensembles de règles distincts mais compatibles (dont certains pourraient être facultatifs) pour le transport maritime et le transport routier. UN ودُعي الفريق العامل إلى استقصاء إمكانية تضمين مشروع الصك مجموعات من القواعد تكون منفصلة ولكن نافذة المفعول بصورة مشتركة (قد يكون بعضها اختياريا في طابعه) للنقل البحري والبري.
    le Groupe de travail a été invité à décider si cet ajout, qui avait été inséré dans le projet de disposition type, était vraiment nécessaire, ou si la première partie de l'alinéa g) couvrait déjà cette possibilité. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت هذه الإضافة، المجسدة في مشروع الحكم النموذجي، ستكون ضرورية على وجه التحديد أو ما إذا كانت تلك الإمكانية مشمولة فعلا بموجب العبارة الأولى من الفقرة الفرعية (ز).
    le Groupe de travail a été invité à étudier la possibilité de prévoir dans le projet d'instrument des ensembles de règles distincts mais compatibles (dont certains pourraient être facultatifs) pour le transport maritime et le transport routier. UN ودُعي الفريق العامل إلى استكشاف امكانية أن يقدم مشروع الصك مجموعتين منفصلتين، يمكن مع ذلك العمل بأي منهما في كلا المجالين، من القواعد (التي قد يكون بعضها اختياريا في طبيعته) للنقل البحري والنقل البري.
    le Groupe de travail a été invité à terminer le plus vite possible ce projet pour permettre la finalisation et l'adoption de la Loi type révisée, ainsi que de son Guide pour l'incorporation, dans un délai raisonnable. (Pour les deux prochaines sessions du Groupe de travail, voir par. 397 et 398 cidessous.) UN ودُعي الفريق العامل إلى المضي قُدماً نحو إنجاز هذا المشروع، بغية إتاحة وضع القانون النموذجي المنقّح في صيغته النهائية واعتماده، مقترنا بدليل اشتراعه، في غضون وقت معقول (للاطلاع على مواعيد دورتي الفريق العامل المقبلتين، انظر الفقرتين 397 و398، أدناه).
    il a été invité à examiner la possibilité de prévoir un bref délai d'attente, qui pourrait apaiser les craintes exprimées au sujet de la rapidité requise pour attribuer des marchés au titre d'un accordcadre et qui, compte tenu des difficultés plus limitées que pourrait poser l'attribution de tels marchés, laisserait aussi suffisamment de temps aux fournisseurs. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في خيار ينص على فترة توقف قصيرة يمكن أن تبدد الشواغل التي أُعرب عنها بشأن السرعة المناسبة لمنح العقود في سياق الاتفاقات الإطارية ويمكن أيضاً أن توفر وقتاً كافياً للمورّدين، نظراً للشواغل، المحدودة بنسبة أكبر، التي قيد يثيرها منح عقود الاشتراء بمقتضى تلك الاتفاقات.
    il a été invité à examiner si, dans le cas d'un marché hautement complexe ou spécialisé, la Loi type devrait exiger un appel d'offres ouvert avec présélection au lieu d'un appel d'offres restreint pour garantir la transparence et l'objectivité. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي للقانون النموذجي، في حالات الاشتراء التي لها طابع بالغ التعقُّد أو التخصّص، أن يشترط إجراء مناقصة مفتوحة مع الإثبات المسبق للمؤهلات بدلا من المناقصة المحدودة لضمان الشفافية والموضوعية.
    il a été invité à examiner si, compte tenu de l'application de cette convention à l'immunité de juridiction d'un État et de ses biens devant les tribunaux d'un autre État, il était nécessaire d'aborder la question de l'immunité dans le contexte de l'arbitrage, sous l'angle de l'acceptation par un État de participer à une procédure d'arbitrage et de l'exécution de sentences arbitrales à l'encontre d'un État. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر، آخذا في اعتباره انطباق تلك الاتفاقية على حصانة الدولة وممتلكاتها من الولاية القضائية لمحاكم دولة أخرى، فيما إذا كان يلزم تناول مسألة الحصانة في سياق التحكيم من منظور موافقة الدولة على المشاركة في التحكيم وإنفاذ قرارات التحكيم تجاه الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus