"وذات صلة" - Traduction Arabe en Français

    • et pertinentes
        
    • et pertinents
        
    • et pertinente
        
    • et utiles
        
    • intéressant
        
    • pertinentes et
        
    • et adaptés
        
    • et pertinent
        
    • importantes
        
    Les plans d'évaluation doivent faciliter la production en temps voulu de conclusions objectives et pertinentes utiles pour la prise de décisions. UN ويجب على خطط التقييم أن تيسّر وضع استنتاجات موضوعية وذات صلة ومناسبة التوقيت تكون مفيدة في اتخاذ القرارات.
    Grâce à ce système, l'Administration pénitentiaire fournit des informations claires et pertinentes sur les activités et les progrès réalisés par les détenus pendant leur incarcération et surtout à l'approche de leur libération. UN وتتيح دائرة السجون في إطار هذا النظام معلومات واضحة وذات صلة بالموضوع عن أنشطة السجناء وإنجازاتهم خلال فترة العقوبة، وتتيح كذلك المعلومات الحاسمة لدى النظر في اﻹفراج عن السجناء.
    Les recherches actuelles et nouvelles donneront lieu à des propositions succinctes et pertinentes de politique et de stratégie en faveur de différentes régions et de regroupements de PMA. UN وسيجري تجميع مقترحات البحوث الموجودة والجديدة في مقترحات موجزة وذات صلة في مجالي السياسات والاستراتيجيات لشتى الأقاليم والتجمعات في أقل البلدان نمواً.
    Les participants ont trouvé les exposés des différents intervenants fouillés et pertinents. UN واعتبر المشاركون أن البيانات التي قدمها المحاضرون كانت حافلة بالتفاصيل وذات صلة بالموضوع.
    Elle se réunit et adopte une liste de points à traiter aussi précise et pertinente que possible dans le cadre de l'examen du rapport périodique d'un État partie donné. UN ويجتمع الفريق ويعتمد قائمة بنود دقيقة ما أمكن وذات صلة في إطار استعراض التقرير الدوري الخاص بالدولة الطرف.
    Quelles mesures les Palaos prennent-ils pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes donnant sérieusement à penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre des actes terroristes? UN ما هي التدابير التي تتخذها بالاو لكي تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو لاعتبارهم مذنبين بتهمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟
    Il s'agit donc de savoir si nous sommes en mesure de prendre des décisions qui soient inclusives et pertinentes pour le reste de la communauté internationale. UN ونتيجة لذلك، يثير هذا الأمر تساؤلات عما إذا كنا قادرين على اتخاذ قرارات تشمل الجميع وذات صلة ببقية المجتمع الدولي.
    Elle devait en outre s'appuyer sur des données scientifiques fiables et pertinentes. UN ولا بد من وجود معلومات علمية موثوق بها وذات صلة بالموضوع ومتيسرة لدعم هذا النهج.
    L'élaboration des programmes et l'exécution des opérations ont dans l'ensemble été rapides, utiles et pertinentes, tout en présentant quelques possibilités d'amélioration; UN وكانت البرمجة والعمليات مناسبة التوقيت، وملائمة وذات صلة بالموضوع بصفة عامة، مع وجود بعض الفرص من أجل التحسين؛
    Il n'est pas possible de lancer une initiative de prévention de la criminalité sans disposer de données sérieuses et pertinentes qui puissent être comparées. UN إذ لا يمكن اتخاذ مبادرة فعالة في مجال منع الجريمة دون وجود معلومات مقارنة وافية وذات صلة.
    Ce suivi sera réalisé annuellement et à cette occasion seront fournies des informations fiables et pertinentes. UN وستُنفذ عملية المتابعة هذه سنوياً، مع مراعاة تقديم معلومات موثوقة وذات صلة.
    Les recherches actuelles et nouvelles donneront lieu à des propositions succinctes et pertinentes de politique et de stratégie en faveur de différentes régions et de regroupements de PMA. UN وسيجري تجميع مقترحات البحوث الموجودة والجديدة في مقترحات موجزة وذات صلة في مجالي السياسات والاستراتيجيات لشتى الأقاليم والتجمّعات في أقل البلدان نمواً.
    Nous savons tous que l'accès à des informations fiables, succinctes et pertinentes en provenance du terrain est généralement fondamental. UN ونحن ندرك جميعا أن وصول معلومات موجزة وذات صلة من الميدان عادة ما تكون له قيمة لا تقدر بثمن.
    Il est certes essentiel de fournir au Comité consultatif des informations aussi complètes et pertinentes que possible, mais le volume de la documentation ne facilite pas l'examen des prévisions budgétaires. UN واذا كان من اﻷمور الجوهرية أن تزود اللجنة الاستشارية بمعلومات كاملة الى حد بعيد وذات صلة بالموضوع بأكبر قدر ممكن فإن حجم الوثائق لا يسهل بحث تقديرات الميزانية.
    :: Engagement de la part des statisticiens et de leurs collègues de publier dans les meilleurs délais des statistiques de bonne qualité et pertinentes, et de promouvoir leur utilisation dans le cadre de processus d'élaboration de politiques fondés sur la connaissance des faits; UN :: الحاجة إلى التزام الإحصائيين وزملائهم بنشر إحصائيات جيدة النوعية وذات صلة بالموضوع وزيادة استخدامها في تنفيذ السياسات التي تعتمد على الأدلة؛
    L'essentiel, cependant, est de garantir l'accès à des informations à jour et pertinentes sur la situation qui prévaut, les besoins des parties prenantes et les options qui s'offrent en matière de fourniture de biens et services. UN بيد أنه من المهم الوصول الى معلومات مستوفاة وذات صلة عن الوضع الراهن، واحتياجات أصحاب المصالح والخيارات المتوافرة بشأن عرض السلع والخدمات الحرجية.
    Il revient ensuite aux États Membres de déterminer si ces indicateurs sont utiles et pertinents et s'ils doivent être conservés pendant toute la période d'exécution du budget-programme, ou s'ils doivent au contraire être abandonnés. UN ومن ثم يعود للدول الأعضاء أن تقرر ما إذا كانت هذه المؤشرات مجدية وذات صلة ويجب الاحتفاظ بها طوال فترة تنفيذ الميزانية البرنامجية، أم أنه يجب على العكس التخلي عنها.
    La méthode utilisée par le Compte pour le développement est particulièrement aboutie, adaptée et pertinente pour la coopération technique de la CNUCED. UN والمنهجية المستخدمة في حساب التنمية هي منهجية متقدمة كثيراً ومناسبة وذات صلة بالتعاون التقني في الأونكتاد.
    Dans le cadre de la Commission consultative, l'Office est encouragé à persévérer dans ses efforts visant à fournir aux réfugiés de Palestine des services de qualité, durables, efficaces et utiles afin d'atteindre ses objectifs de développement humain. UN وفي إطار محفل اللجنة الاستشارية، تُشجع الوكالة على مواصلة سعيها لتقديم خدمات مستدامة وفعالة وذات صلة للاجئين الفلسطينيين، وتحقيق أهدافها في مجال التنمية البشرية.
    :: Rapport du Secrétaire général présenté aux États Parties conformément à l'article 319, pour information, sur les questions de caractère général intéressant les États Parties et ayant surgi à propos de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف على مسائل ذات طابع عام وذات صلة بالدول الأطراف أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    . Cet examen a pour but de fournir le cadre général d’analyse des politiques nécessaire à la conception d’activités opérationnelles pertinentes et efficaces dans ces secteurs et au renforcement des capacités consultatives du secrétariat. UN والقصد من هذه الدراسة هو توفير إطار واسع لتحليل السياسة العامة يقتضيه تصميم أنشطة تنفيذية فعالة وذات صلة في هذه القطاعات وزيادة قدرات الأمانة على تقديم المشورة.
    18. La plupart des participants ont aussi jugé les modules de formation clairs, efficaces et adaptés à leurs activités, comme le montre le graphique 1 ci-dessous. UN 18- ورأى معظم المشاركين أن الوحدات التدريبية واضحة ومفيدة وذات صلة بعملهم، كما يتضح من الشكل 1.
    23. Le Chef est surtout chargé de veiller à ce que le contenu des publications soit fiable, d'actualité et pertinent. UN ٢٣ - المسؤولية الرئيسية المنوطة برئيس القسم هي كفالة أن تكون محتويات المنشورات موثوقة وآنية وذات صلة بالموضوع.
    Autres caractéristiques importantes de la(des) technologie(s) considérée(s): UN :: أي خصائص أخرى محددة وذات صلة وأساسية للتكنولوجيا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus