l'Azerbaïdjan a indiqué qu'un projet de législation sur le blanchiment d'argent était en cours d'élaboration. | UN | وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال. |
l'Azerbaïdjan a indiqué qu'un projet de législation sur le blanchiment d'argent était en cours d'élaboration. | UN | وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال. |
l'Azerbaïdjan a indiqué qu'un projet de législation sur le blanchiment d'argent était en cours d'élaboration. | UN | وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال. |
l'Azerbaïdjan a indiqué que le Programme d'action national pour le renforcement de l'efficacité et de la protection des droits de l'homme avait été adopté en 2011. | UN | 8- وذكرت أذربيجان أن برنامج العمل الوطني المتعلق بزيادة كفاءة حماية حقوق الإنسان اعتمد في عام 2011. |
59. L'Azerbaïdjan a déclaré que la protection sociale des personnes vulnérables, y compris des personnes handicapées, est un domaine prioritaire. | UN | 59- وذكرت أذربيجان أن الحماية الاجتماعية للأشخاص الضعفاء، بما في ذلك المعوقون تمثل مجالا من مجالات الأولوية. |
19. l'Azerbaïdjan a indiqué qu'un décret présidentiel avait déclaré 2009 Année des enfants. | UN | 19- وذكرت أذربيجان أن سنة 2009 أُعلنت سنة الأطفال بموجب مرسوم رئاسي. |
l'Azerbaïdjan a indiqué que tous les actes de violence contre les femmes tombaient sous le coup de la loi pénale générale. | UN | 8 - وذكرت أذربيجان أن جميع أشكال العنف ضد المرأة تعامل وفقا لقانون العقوبات العام. |
l'Azerbaïdjan a indiqué dans son rapport que des migrations de grande ampleur avaient créé en très peu de temps des problèmes socioéconomiques globaux dont le règlement déterminerait en grande partie l'évolution future du pays. | UN | وذكرت أذربيجان أنه على مدى فترة قصيرة، أدت الهجرة المكثفة إلى إيجاد مشاكل اقتصادية اجتماعية عالمية، وسيحدد حلها إلى حد كبير التنمية المستقبلية للبلد. |
332. Dans sa notification, l'Azerbaïdjan a indiqué qu'il avait désigné le Ministère des affaires intérieures de la République azerbaïdjanaise comme l'organe national. | UN | 332- وذكرت أذربيجان في إبلاغها أنها عيّنت وزارة خارجية جمهورية أذربيجان كسلطة وطنية. |
393. l'Azerbaïdjan a indiqué dans sa réserve qu'il ne se considérait pas lié par le paragraphe 2 de l'article 35. | UN | 393- وذكرت أذربيجان في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35. |
416. l'Azerbaïdjan a indiqué dans sa réserve qu'il ne se considérait pas lié par le paragraphe 2 de l'article 15. | UN | 416- وذكرت أذربيجان في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 15. |
429. l'Azerbaïdjan a indiqué dans sa réserve qu'il ne se considérait pas lié par le paragraphe 2 de l'article 20. | UN | 429- وذكرت أذربيجان في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 20. |
16. l'Azerbaïdjan a indiqué que la Constitution garantissait l'égalité à tous, quelles que soient leur appartenance ethnique, leur religion ou leur race, et aucun cas de discrimination ou d'intolérance à l'égard des membres des autres ethnies n'avait été observé depuis des siècles. | UN | 16- وذكرت أذربيجان أن الدستور يكفل المساواة للجميع، بغض النظر عن الأصل العرقي أو الدين أو العنصر، ولم يُلاحظ وقوع أي حالة من حالات التمييز أو التعصب ضد أعضاء الأعراق الأخرى على مدى قرون عديدة. |
101. l'Azerbaïdjan a indiqué que l'extradition n'était pas subordonnée à l'existence d'un traité et qu'il considérerait la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. | UN | 101- وذكرت أذربيجان أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تستعمل الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
215. l'Azerbaïdjan a indiqué que les demandes et les pièces justificatives devaient être présentées en russe ou en anglais, toutes deux langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, et accompagnées d'une traduction en azéri. | UN | 215- وذكرت أذربيجان أنه ينبغي تقديم الطلبات والوثائق المؤيدة باللغة الروسية أو الانكليزية نظرا لأنهما لغتان رسميتان من لغات الأمم المتحدة، وينبغي أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الأذربيجانية. |
268. l'Azerbaïdjan a indiqué que l'autorité suivante était susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée: | UN | 268- وذكرت أذربيجان أنه يمكن للسلطة التالية أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية: |
302. l'Azerbaïdjan a indiqué que le Ministère des transports avait été désigné comme autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre. | UN | 302- وذكرت أذربيجان أنه تم تعيين وزارة النقل كسلطة لتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات. |
8. l'Azerbaïdjan a indiqué que sa législation interne subordonnait l'établissement des infractions visées à l'alinéa a) i) du paragraphe 1 de l'article 5 à l'implication d'un groupe criminel organisé et qu'elle couvrait toutes les infractions graves impliquant des groupes criminels organisés. | UN | 8- وذكرت أذربيجان أن قانونها الداخلي يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5 ويغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة. |
L'Azerbaïdjan a déclaré que la prestation d'une assistance technique spécifique permettrait de faire progresser l'application du paragraphe 2, relatif à l'identification, la localisation, le gel ou la saisie du produit du crime aux fins d'une éventuelle confiscation, et indiqué qu'il ne recevait pas une telle assistance au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وذكرت أذربيجان أن توفير مساعدة تقنية محددة من شأنه أن يدفع قدما بتنفيذ الفقرة 2، المتعلقة بكشف العائدات الإجرامية واقتفاء أثرها وتجميدها أو حجزها، بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، وذكرت أنها لا تتلقى مثل هذه المساعدة وقت الإبلاغ. |