"وذكرت المكسيك" - Traduction Arabe en Français

    • le Mexique a indiqué
        
    • Mexique a signalé
        
    • le Mexique a estimé
        
    le Mexique a indiqué qu'il se conformait à la plupart des dispositions de l'Accord afin d'assurer une utilisation appropriée des ressources halieutiques en haute mer. UN وذكرت المكسيك أنها تمتثل لمعظم أحكام الاتفاق بغية ضمان الاستخدام المناسب لموارد مصائد الأسماك في أعالي البحار.
    187. le Mexique a indiqué que le Bureau du Procureur général de la République avait été désigné comme autorité centrale pour les questions d'entraide judiciaire: UN 187- وذكرت المكسيك أن مكتب النائب العام للجمهورية معيّن كسلطة مركزية لشؤون المساعدة القانونية المتبادلة: Lic.
    319. le Mexique a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité désignée en vertu du paragraphe 6 de l'article 8. UN 319- وذكرت المكسيك أنها لم تُعيّن السلطة التي نصت عليها الفقرة 6 من المادة 8.
    Le Mexique a signalé qu'il avait déposé son instrument de ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire le 27 juin 2006. UN 33 - وذكرت المكسيك أنها كانت قد أودعت صك تصديقها على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 27 حزيران/يونيه 2006.
    le Mexique a estimé qu'elles pourraient être envisagées uniquement dans le cas de la procédure prévue aux paragraphes 17 à 24 de la suggestion 7. UN وذكرت المكسيك أن هــذا اﻷمــر لا يجـوز إلا في إطار الاجراءات المنصوص عليها في الفقرات ١٧ إلى ٢٤ من الاقتراح رقم ٧.
    Plus précisément, le Mexique a indiqué que s'il n'existait pas de définition générale dans sa législation, son code pénal contenait, en ce qui concerne les armes à feu interdites, une définition ambiguë et subjective. UN وذكرت المكسيك بصورة أكثر تحديدا بأنه مع عدم وجود تعريف عام في تشريعاتها، فإن قانون العقوبات يتضمن تعريفا مبهما وذاتيا ينطبق على الأسلحة المحظورة.
    le Mexique a indiqué qu'un compromis était possible en utilisant un libellé plus général et le paragraphe 4 tel qu'il était rédigé, et qu'il pouvait également appuyer la proposition du Liechtenstein avec les modifications de la Russie. UN وذكرت المكسيك أن أحد الحلول التوفيقية الممكنة يتمثل في الاعتماد على نص عام وعلى الفقرة 4 بصيغتها الحالية، مضيفة أنه يمكنها أيضاً تأييد اقتراح ليختنشتاين مع التعديلات التي أوصت بها روسيا.
    128. le Mexique a indiqué que l'extradition n'était pas subordonnée à l'existence d'un traité et qu'il considérerait la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec les États parties avec lesquels il n'avait pas conclu de traité en la matière. UN 128- وذكرت المكسيك أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في أمور التسليم فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم يسبق عقد معاهدات معها بشأن هذا الموضوع.
    242. le Mexique a indiqué que les demandes d'entraide judiciaire devraient être présentées en espagnol ou dans la langue du pays requérant à condition d'être accompagnées d'une traduction en espagnol. UN 242- وذكرت المكسيك أنه ينبغي تقديم طلبات المساعدة القضائية باللغة الاسبانية ويمكن أيضا تقديم هذه الطلبات بلغة الدولة الطالبة، شريطة أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الاسبانية.
    286. le Mexique a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 286- وذكرت المكسيك أن ليس لديها سلطة يمكن لها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    le Mexique a indiqué que la loi de 2012 sur la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes avait créé des mécanismes destinés à renforcer la coopération entre les organismes fédéraux, ceux des différents États et la société civile lors de la mise en œuvre des mesures visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes. UN وذكرت المكسيك أن قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين الصادر عام 2012 قد أنشئت بموجبه آليات لزيادة التعاون فيما بين الوكالات على مستوى الاتحاد والولايات والمجتمع المدني لتنفيذ تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    le Mexique a indiqué que la loi de 2012 sur la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes avait créé des mécanismes destinés à renforcer la coopération entre les organismes fédéraux, les organismes des différents États et la société civile lors de la mise en œuvre des mesures visant à protéger les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme. UN 26- وذكرت المكسيك أن قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لعام 2012 قد أنشئت بموجبه آليات لزيادة التعاون فيما بين الوكالات على مستوى الاتحاد والولايات والمجتمع المدني لتنفيذ تدابير حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    le Mexique a indiqué que rien dans sa réglementation ne pouvait empêcher les navires de son pavillon de repavillonner dans des États de complaisance. UN وذكرت المكسيك أن ليس لديها إطار تنظيمي يمكن أن يمنع السفن التي تحمل علمها من تغيير العلم في دول تُسيّر سفنا ترفع " أعلام الملاءمة " .
    31. le Mexique a indiqué qu'en incriminant les infractions visées à l'alinéa a) i) du paragraphe 1 de l'article 5, la législation interne mexicaine couvrait toutes les infractions graves impliquant des groupes criminels organisés. UN 31- وذكرت المكسيك أن القانون الداخلي لدولة المكسيك، بتجريمه للجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5، يغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تنطوي على ضلوع جماعة إجرامية منظمة فيها.
    Le Mexique a signalé qu'il traitait toutes les demandes d'extradition selon les modalités prévues par les conventions bilatérales ou la loi relative à l'extradition et que, jusqu'alors, il n'avait reçu aucune demande d'extradition fondée sur un traité multilatéral. UN 76 - وذكرت المكسيك أن جميع ما تتخذه من إجراءات تسليم يتمّ بناء على المعاهدات الثنائية أو على قانون التسليم، وأنها لم تتلق حتى تاريخه أي طلب للتسليم مستند إلى معاهدة متعددة الأطراف.
    le Mexique a estimé que les communications présentées au Comité devaient être portées à la connaissance de l'État partie concerné, comme cela est prévu dans d'autres instruments analogues, tels que le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وذكرت المكسيك أن الرسائل المقدمة الى اللجنة يجب أن تطلع عليها الدولة الطرف المعنية، كما هو منصوص عليه في صكوك أخرى مشابهة، مثل البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus