"وذكرت مديرة" - Traduction Arabe en Français

    • la Directrice de
        
    57. la Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a précisé que l'aide du FNUAP serait essentiellement dispensée dans le cadre de la réforme en cours dans le secteur social. UN ٥٧ - وذكرت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الجزء اﻷساسي من مساعدات الصندوق المقترحة سيقدم في سياق الاصلاح الحالي للقطاع الاجتماعي، وفي إطار دعم هذا اﻹصلاح.
    57. la Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a précisé que l'aide du FNUAP serait essentiellement dispensée dans le cadre de la réforme en cours dans le secteur social. UN ٥٧ - وذكرت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الجزء اﻷساسي من مساعدات الصندوق المقترحة سيقدم في سياق الاصلاح الحالي للقطاع الاجتماعي، وفي إطار دعم هذا اﻹصلاح.
    la Directrice de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification a répondu que la planification stratégique était un processus cyclique faisant appel à une analyse externe et interne des mesures prises pour améliorer le sort des enfants et des femmes. UN وذكرت مديرة شعبة التقييم والسياسات والتخطيط أن التخطيط الاستراتيجي عملية دورية تتضمن تحليلا خارجيا وداخليا للجهود الرامية إلى تحسين حالة اﻷطفال والنساء.
    la Directrice de la Division de la gestion des investissements a indiqué qu'elle suivait constamment les niveaux de risque et collaborait étroitement avec le Président du Comité des placements sur ces questions. UN وذكرت مديرة شعبة إدارة الاستثمارات أيضا أنها تواظب على رصد مستويات الأخطار وتعمل باستمرار وعن قرب مع رئيس لجنة الاستثمارات بشأن هذه المسائل.
    la Directrice de la Division de la gestion des investissements a expliqué que la modernisation de l'infrastructure améliorerait la transparence. UN 81 - وذكرت مديرة شعبة إدارة الاستثمارات أن التحسينات الجارية للبنية الأساسية ستزيد من الشفافية.
    174. la Directrice de la Division de l'Asie de l'Est et du Pacifique a déclaré, en ce qui concerne l'harmonisation des trois programmes, que cette question avait été examinée avec les partenaires pour le développement, y compris les partenaires du système des Nations Unies, en utilisant le système des coordonnateurs résidents. UN ٤٧١ - وذكرت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ، فيما يتعلق بمواءمة هذه البرامج، أن هذا اﻷمر تم بحثه مع الشركاء في التنمية، بما في ذلك الشركاء من اﻷمم المتحدة، من خلال نظام المنسق المقيم.
    77. la Directrice de la Division de l'Afrique a déclaré qu'en République-Unie de Tanzanie, ainsi que dans d'autres pays africains, il y avait une résistance culturelle considérable à l'encontre de certaines activités exécutées et que le Fonds devait envisager des moyens de surmonter ce phénomène. UN ٧٧ - وذكرت مديرة شعبة أفريقيا أن في جمهورية تنزانيا المتحدة، كما في غيرها من البلدان اﻷفريقية، مقاومة ثقافية شديدة لبعض اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها، وأن على الصندوق أن ينظر في طرق التغلب على ذلك.
    78. la Directrice de la Division de l'Afrique s'est déclarée très contrariée par l'idée qu'il n'y avait pas de sens de contrôle national sur le programme de pays de la Zambie. UN ٨٧ - وذكرت مديرة شعبة أفريقيا أنها وجدت التأكيد بعدم وجود إحساس بالملكية الوطنية تجاه البرنامج القطري لزامبيا أمرا مثيرا للقلق البالغ.
    174. la Directrice de la Division de l'Asie de l'Est et du Pacifique a déclaré, en ce qui concerne l'harmonisation des trois programmes, que cette question avait été examinée avec les partenaires pour le développement, y compris les partenaires du système des Nations Unies, en utilisant le système des coordonnateurs résidents. UN ٤٧١ - وذكرت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ، فيما يتعلق بمواءمة هذه البرامج، أن هذا اﻷمر تم بحثه مع الشركاء في التنمية، بما في ذلك الشركاء من اﻷمم المتحدة، من خلال نظام المنسق المقيم.
    77. la Directrice de la Division de l'Afrique a déclaré qu'en République-Unie de Tanzanie, ainsi que dans d'autres pays africains, il y avait une résistance culturelle considérable à l'encontre de certaines activités exécutées et que le Fonds devait envisager des moyens de surmonter ce phénomène. UN ٧٧ - وذكرت مديرة شعبة أفريقيا أن في جمهورية تنزانيا المتحدة، كما في غيرها من البلدان اﻷفريقية، مقاومة ثقافية شديدة لبعض اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها، وأن على الصندوق أن ينظر في طرق التغلب على ذلك.
    78. la Directrice de la Division de l'Afrique s'est déclarée très contrariée par l'idée qu'il n'y avait pas de sens de contrôle national sur le programme de pays de la Zambie. UN ٨٧ - وذكرت مديرة شعبة أفريقيا أنها وجدت التأكيد بعدم وجود إحساس بالملكية الوطنية تجاه البرنامج القطري لزامبيا أمرا مثيرا للقلق البالغ.
    31. la Directrice de la Division de la promotion de la femme a déclaré que si le terme " gender " était admis aux Nations Unies, aussi bien le concept que les recommandations de la Conférence sur les femmes resteraient lettre morte si l'INSTRAW, UNIFEM, la Division et leurs organes directeurs respectifs ne leur donnaient un sens concret. UN ٣١ - وذكرت مديرة شعبة النهوض بالمرأة أن تعبير " الجنسين " مصطلح مقبول في اﻷمم المتحدة وأن مفاهيم المؤتمر المعني بالمرأة وتوصياته ستظل حبرا على ورق ما لم ينجح المعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة النهوض بالمرأة واﻷجهزة المقابلة لها والمختصة بوضع السياسات في بعث الحياة فيها.
    la Directrice de la Division des services de contrôle interne, répondant à la question sur le Système complet de base de données sur les audits et les recommandations, a expliqué qu'au départ, quelques difficultés de connexion s'étaient présentées. UN 74 - وذكرت مديرة شعبة خدمات الرقابة، في ردها على استفسار عن نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل، أن النظام قد مر في البداية ببعض المشاكل المتعلقة بالتوصيل.
    40. la Directrice de la Division de l'Afrique a indiqué qu'une fois le programme approuvé, le FNUAP s'emploierait, par l'intermédiaire de son bureau au Tchad, à prendre contact avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux potentiels afin d'obtenir des fonds pour financer les activités approuvées. UN ٤٠ - وذكرت مديرة شعبة افريقيا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل، بعد أن يوافق على البرنامج، على الاتصال بالمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف المحتملين، من خلال مكتبه في تشاد، لطلب مساعدتهم في تمويل اﻷنشطة المعتمدة.
    40. la Directrice de la Division de l'Afrique a indiqué qu'une fois le programme approuvé, le FNUAP s'emploierait, par l'intermédiaire de son bureau au Tchad, à prendre contact avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux potentiels afin d'obtenir des fonds pour financer les activités approuvées. UN ٤٠ - وذكرت مديرة شعبة افريقيا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل، بعد أن يوافق على البرنامج، على الاتصال بالمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف المحتملين، من خلال مكتبه في تشاد، لطلب مساعدتهم في تمويل اﻷنشطة المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus