"وذكرت وفود" - Traduction Arabe en Français

    • délégations ont déclaré
        
    • délégations ont indiqué
        
    • délégations ont affirmé
        
    • délégations ont fait observer
        
    • délégations ont dit
        
    • délégations ont souligné
        
    • délégations ont jugé
        
    • délégations ont estimé
        
    • délégations ont fait valoir
        
    • délégations ont avancé
        
    • délégations ont cité en
        
    • délégations ont mentionné
        
    • plusieurs délégations ont
        
    • délégations ont fait ressortir
        
    • délégations se
        
    Quelques délégations ont déclaré que le plan à moyen terme était clair et réaliste mais qu'il n'était pas suffisamment détaillé. UN وذكرت وفود قليلة أنه وإن كانت الخطة المالية متوسطة الأجل قد تميزت بالوضوح والواقعية، فإنها ليست تحليلية بدرجة كافية.
    D'autres délégations ont déclaré que cette situation risquait de faire peser un fardeau supplémentaire sur les ressources des organismes des Nations Unies. UN وذكرت وفود أخرى أن ذلك قد يشكل عبئا محتملا اضافيا على موارد اﻷمم المتحدة.
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    Beaucoup de délégations ont affirmé que la mondialisation ne progresse pas de façon uniforme. UN 28 - وذكرت وفود عديدة أن العولمة عملية تتسم بعدم التساوي.
    D'autres délégations ont fait observer que la proposition posait des problèmes d'ordre juridique car elle ne distinguait pas clairement deux aspects différents de la détention, à savoir l'aspect pénal et l'aspect humanitaire. UN وذكرت وفود أخرى أن هذا المقترح يثير مشاكل قانونية معينة، فالاحتجاز له جانبان مختلفان، هما الجانب الجنائي والجانب الانساني، ولا يوجد في المقترح تمييز واضح بينهما.
    Plusieurs délégations ont dit qu'une budgétisation qui privilégierait les résultats pourrait constituer un outil efficace. UN وذكرت وفود عديدة أن الميزنة المستندة الى النتائج قد تكون وسيلة فعالة.
    D'autres délégations ont déclaré que le PNUD devait veiller à préserver le recentrage qu'il s'était employé à affiner. UN وذكرت وفود أخرى بأنها ترى أنه يتعيﱠن على البرنامج اﻹنمائي أن يكون دقيقا وإلا فإنه سيفقد التركيز الذي عمل من أجل تحقيقه.
    De nombreuses délégations ont déclaré que la Convention sur les réfugiés était le fondement même de la protection des réfugiés, et qu'il ne fallait pas perdre de vue l'être humain. UN وذكرت وفود كثيرة أن اتفاقية اللاجئين هي الركيزة الأساسية في حماية اللاجئين وأنه لا ينبغي أن يغيب الفرد عن البال.
    Beaucoup de délégations ont déclaré qu'elles avaient d'emblée abordé le problème dans l'attente d'une certaine proportionnalité directe entre la réduction des dépenses militaires dans les pays développés et la progression de l'APD. UN وذكرت وفود عديدة أنها قد تعاملت مع هذه المسألة منذ البداية منطلقة من توقﱡع مفاده أنه سيكون هناك بعض التناسب المباشر بين خفض الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة والزيادة في المساعدة الانمائية الرسمية.
    248. De nombreuses délégations ont déclaré que les projections financières figurant dans le plan général ne devraient en aucune façon constituer un plafond. UN ٢٤٨ - وذكرت وفود عديدة أن الاسقاطات المالية الواردة في المخطط ينبغي ألا تشكل، بأي حال، حدا أعلى.
    Plusieurs délégations ont déclaré que la révision proposée des politiques touchant le sort réservé aux avoirs venait à point nommé; certaines ont estimé qu'il fallait aborder la question sous l'angle coûts-avantages. UN وذكرت وفود عدة أن الاستعراض المقترح للسياسة المتعلقة بالتصرف في الموجودات قد جاء في حينه، بينما رأت بعض الوفود أن هناك حاجة إلى تطبيق نهج لتقييم التكاليف واﻷرباح.
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    D'autres délégations ont affirmé que la négociation était la seule voie à suivre en vue de la création d'un État palestinien. UN وذكرت وفود أخرى أن المفاوضات تظل السبيل الوحيد لإقامة دولة فلسطينية.
    De nombreuses délégations ont fait observer que la compréhension des processus d'urbanisation constituait un défi majeur dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et nombre d'entre elles ont souligné que le Centre devrait faire une plus large place aux questions relatives aux établissements humains dans les zones rurales. UN وذكرت وفود عديدة أن فهم عمليات التحضر يشكل تحديا كبيرا في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل، وشدد العديد على أنه ينبغي للمركز أن يصب قدرا أكبر من التركيز على قضايا المستوطنات البشرية الريفية.
    Plusieurs délégations ont dit qu'une budgétisation qui privilégierait les résultats pourrait constituer un outil efficace. UN وذكرت وفود عديدة أن الميزنة المستندة الى النتائج قد تكون وسيلة فعالة.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance des notions d'efficacité, de rentabilité et de justification de l'emploi des comptes, notamment à une période où les ressources étaient limitées. UN وذكرت وفود عديدة أهمية تحقيق الكفاءة وفعالية التكاليف والمساءلة، لا سيما في وقت أصبحت فيه الموارد محدودة.
    Beaucoup de délégations ont jugé que le nouveau processus devrait aborder la faisabilité, la portée et les critères d'un accord d'application dans le cadre de la Convention. UN وذكرت وفود كثيرة أن العملية الجديدة ينبغي أن تتناول جدوى ونطاق ومعايير اتفاق التنفيذ في إطار الاتفاقية.
    Citant des exemples de ce qu'elles considéraient être du terrorisme d'État, certaines délégations ont estimé qu'il s'agissait là de l'une des pires formes de terrorisme. UN وذكرت وفود أمثلة معيَّنة اعتبرت أنها تشكل إرهاب دولة حيث ارتأى بعض الوفود أنها أحد أكثر أشكال الإرهاب فظاعة.
    D'autres délégations ont fait valoir que le paragraphe était de la plus haute importance puisqu'il examinait les critères d'application de mesures coercitives et, à cet égard, une délégation s'est prononcée en faveur du libellé actuel, dont elle a estimé qu'il pouvait servir de base aux débats. UN وذكرت وفود أخرى أن الفقرة مهمة للغاية، لأنها تناقش معايير تنفيذ التدابير القسرية. وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل الصياغة الحالية، التي وصفت بأنها يمكن أن تتخذ أساسا جيدا للمداولات.
    D'autres délégations ont avancé que l'article 319 de la Convention ne pouvait pas être interprété comme permettant un élargissement du rôle de la Réunion des États parties. UN وذكرت وفود أخرى أن تفسير المادة 319 من الاتفاقية لا يدعم منح دور موسع لاجتماع الدول الأطراف.
    D'autres délégations ont cité en exemple les résultats obtenus dans le domaine de la coordination des activités de survie et de développement de l'enfant. UN وذكرت وفود أخرى التجربة النموذجية للبرنامج في مجال تنسيق الجهود المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه.
    Quelques délégations ont mentionné le rôle du secteur non structuré dans l'atténuation de la pauvreté. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    plusieurs délégations ont fait savoir qu'elles avaient reçu de leurs ambassades à Yangon des rapports élogieux sur l'action du PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج اﻹنمائي.
    De nombreuses délégations ont fait ressortir que ce point fait partie du décalogue. UN وذكرت وفود كثيرة أن هذا البند يشكل جزءا من الوصايا العشر.
    Quelques délégations se sont prononcées pour l'abolition du droit de veto. UN وذكرت وفود أخرى أن حق النقض ينبغي ألا يمنح للأعضاء الجدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus