l'Assemblée générale devrait fixer des objectifs clairs et déterminer des points de référence en la matière. | UN | وذكر أن الجمعية العامة عليها أن تضع أهدافا واضحة وأن تحدد نطاقا مرجعية بهذا الشأن. |
La Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social fournit des renseignements généraux à ce sujet. | UN | وذكر أن الجمعية العامة وشعبـة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي قاما بتوفير المعلومات اﻷساسية. |
l'Assemblée générale a reconnu, dans de nombreuses résolutions, l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni à propos de ce territoire. | UN | وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم. |
En établissant le Conseil des droits de l'homme, l'Assemblée générale n'avait pas l'intention de restreindre les attributions de la Commission. | UN | وذكر أن الجمعية العامة عندما أنشأت مجلس حقوق الإنسان لم تقصد الحد من نطاق ولاية اللجنة. |
l'Assemblée générale a abrogé la règle qui voulait que, dans les grandes commissions, un quart au moins des membres soient présents pour que la séance soit ouverte et que le débat puisse se dérouler. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قد ألغت شرط حضور ربع عدد أعضاء اللجان الرئيسية على اﻷقل ﻹعلان فتح الجلسة والسماح بإجراء المناقشة. |
l'Assemblée générale a évalué les progrès du travail du Comité et donné des indications concernant la poursuite de la recherche et de la coopération et elle doit continuer à le faire. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قيﱠمت التقدم الذي أحرز في ذلك الشأن ووفرت التوجيهات ﻹجراء مزيد من اﻷبحاث والتعاون، وينبغي أن تواصل القيام بذلك. |
l'Assemblée générale a appelé les seules parties au conflit, les Gouvernements argentin et britannique, à reprendre les négociations afin de trouver au plus vite une solution pacifique. | UN | وذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة، الطرفين الوحيدين في النزاع، استئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي قي أقرب وقت ممكن. |
Bien que l'Assemblée générale ait adopté plusieurs résolutions à ce sujet, la situation ne s'est pas améliorée puisque 15 États Membres ne sont pas représentés et que de nombreux autres le sont insuffisamment ou, tels la Mongolie, n'atteignent pas le point médian de leur fourchette optimale. | UN | وذكر أن الجمعية العامة اعتمدت العديد من القرارات بشأن هذه المسألة إلا أن الوضع لم يتحسن باعتبار أن 15 دولة عضوا غير ممثلة والعديد من الدول الأعضاء الأخرى ممثلة تمثيلا ناقصا أو، كما هو الحال بالنسبة لمنغوليا، دون نقطة الوسط لنطاقها المستصوب. |
Depuis près de 25 ans, l'Assemblée générale s'inquiète des lacunes du système actuel d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها، منذ حوالي 25 سنة، بشأن العيوب القائمة في النظام الحالي لإقامة العدل بالأمم المتحدة. |
Dans sa résolution 55/236, l'Assemblée générale s'est félicitée de la décision de plusieurs États Membres de se reclasser volontairement dans une catégorie supérieure à celle correspondant à leur revenu par habitant. | UN | وذكر أن الجمعية العامة ترحب في قرارها 55/236 بالالتزام الطوعي من جانب عدد من الدول الأعضاء بدفع أنصبتها بمعدلات أعلى من المعدلات المحسوبة على أساس متوسط دخل الفرد. |
l'Assemblée générale a adopté bon nombre de résolutions sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Proche-Orient et, chaque année, une résolution sur les dangers de la prolifération nucléaire demandant, entre autres choses, qu'Israël adhère au TNP et place son armement nucléaire sous le système de garanties de l'AIEA. | UN | وذكر أن الجمعية العامة اتخذت العديد من القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأنها تعتمد كل سنة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي، داعية، في جملة أمور إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
l'Assemblée générale a constaté avec préoccupation que certains fonctionnaires travaillant sur le terrain ne sont pas couverts par l'assurance contre les actes de violence. | UN | 41 - وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها عن عدم شمول بعض موظفي الميدان في إطار بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية. |
52. l'Assemblée générale a un rôle central à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 52 - وذكر أن الجمعية العامة تقوم بدور محوري في المحافظة على السلام والأمين الدوليين. |
Dans sa résolution 60/260, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir une définition précise du principe de responsabilisation. | UN | 34 - وذكر أن الجمعية العامة كانت قد طلبت في قرارها 60/260 إلى الأمين العام أن يحدد مفهوم المساءلة تحديداً دقيقاً. |
Depuis sa quarante-troisième session, l'Assemblée générale adopte le barème par consensus, ce qui montre que la méthode appliquée tient assez bien compte du principe, à juste titre maintes fois réaffirmé, de la capacité de paiement. | UN | وذكر أن الجمعية العامة ما فتئت منذ دورتها الثالثة واﻷربعين تعتمد جدول اﻷنصبة المقررة بتوافق اﻵراء، وهذا دليل على أن الطريقة المتبعة تراعي إلى حد معقول مبدأ القدرة على الدفع الذي أعيد تأكيده بالفعل مرات عديدة. |
l'Assemblée générale a autorisé, pour 2002-2003, 2005 et 2006, la mise en recouvrement d'un montant total de 152 millions de dollars au titre des activités préparatoires du Plan-cadre d'équipement. | UN | 11 - وذكر أن الجمعية العامة قد أذنت بأنصبة مقررة في فترة السنتين 2002-2003 وفي عامي 2005 و 2006 يبلغ إجماليها 152 مليون دولار من أجل الأنشطة التحضيرية المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Lorsque l'Assemblée générale a adopté la résolution 57/292, dans laquelle elle a approuvé le Plan-cadre d'équipement, elle supposait que le projet serait financé au moyen d'un prêt sans intérêt que lui consentirait le pays hôte. | UN | وذكر أن الجمعية العامة اعتمدت القرار 57/292 الذي وافقت فيه على الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية مع افتراض تمويل المشروع بقرض دون فائدة يقدمه البلد المضيف. |
l'Assemblée générale ayant souligné que la responsabilité d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de l'ONU incombe au premier chef aux pays hôtes, la délégation cubaine voudrait savoir quand prendront fin l'actualisation et la révision des accords passés avec ces pays. | UN | 40 - وذكر أن الجمعية العامة قد شددت على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلدان المضيفة. |
Les aspects politiques plus larges de la situation, y compris l'incident de Cana, ont été débattus par l'Assemblée générale au mois d'avril 1996, donnant lieu à la résolution 50/22 C en date du 25 avril 1996. | UN | وذكر أن الجمعية العامة سبق أن ناقشت جوانب الحدث السياسية العامة، بما في ذلك حادثة قانا، في نيسان/أبريل 1996، مما أسفر عن اتخاذ القرار 50/22 جيم المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1996. |
Dans sa résolution 62/236, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à la première partie de la reprise de sa soixante-deuxième session une proposition d'ensemble relative au développement. | UN | 29 - وذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 62/236 أن يقدم اقتراحا شاملا بشأن التنمية في الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة. |