"وذكّر الوفد بأن" - Traduction Arabe en Français

    • la délégation a rappelé que
        
    • la délégation japonaise a rappelé que
        
    la délégation a rappelé que le Gabon demeurait une terre d'accueil et fustigeait la traite des enfants. UN وذكّر الوفد بأن غابون تبقى بلداً مضيافاً يستنكر بشدة ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    257. la délégation a rappelé que 137 recommandations avaient été formulées lors de l'examen de l'Érythrée. UN 257- وذكّر الوفد بأن عدد التوصيات المقدمة إلى إريتريا خلال الاستعراض المتعلق بها بلغ 137 توصية.
    la délégation a rappelé que la Mauritanie avait ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 2004 et qu'elle préparait son rapport au Comité. UN وذكّر الوفد بأن موريتانيا صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004 وأنها تعد تقارير توجهها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    la délégation a rappelé que la garde à vue était de quarante-huit heures et pouvait être prolongée à soixantedouze heures par le procureur de la République. UN 12- وذكّر الوفد بأن مدة الحبس رهن التحقيق هي 48 ساعة يمكن أن يمددها وكيل الجمهورية لتصل إلى 72 ساعة.
    79. la délégation japonaise a rappelé que de nombreux points de la proposition de la Présidente devaient encore être développés. UN 79- وذكّر الوفد بأن العديد من النقاط الواردة في اقتراح الرئيسة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    29. la délégation a rappelé que la République dominicaine allait promulguer prochainement une nouvelle constitution, qui marquerait un jalon dans l'histoire du pays. UN 29- وذكّر الوفد بأن الجمهورية الدومينيكية ستصدر عمّا قريب دستوراً جديداً يشكّل معلمة في تاريخ البلد.
    89. la délégation a rappelé que l'éducation était un droit constitutionnel et que tout serait fait pour l'ériger en principe obligatoire. UN 89- وذكّر الوفد بأن التعليم حق دستوري وأن كل الجهود ستبذل لجعله مبدأً إلزامياً.
    361. la délégation a rappelé que l'Espagne accordait une importance particulière à la protection internationale des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN 361- وذكّر الوفد بأن إسبانيا تولي أهمية خاصة للحماية الدولية لحقوق الإنسان لضحايا الإرهاب.
    la délégation a rappelé que la Lettonie avait connu une grave crise économique au cours des dernières années et que le Gouvernement avait été contraint de prendre des mesures rigoureuses de réduction budgétaire et salariale tout en maintenant la protection sociale offerte. UN وذكّر الوفد بأن لاتفيا مرت بأزمة اقتصادية حادة في الأعوام الأخيرة وأن الحكومة اضطُرت إلى اتخاذ تدابير صارمة لتخفيض الميزانية والرواتب والحفاظ في الآن ذاته على الحماية الاجتماعية.
    97. la délégation a rappelé que le Gabon avait adopté en matière d'éducation le plan d'action du Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme. UN 97- وذكّر الوفد بأن غابون اعتمدت في مجال التعليم خطة عمل البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    74. la délégation a rappelé que la malnutrition infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans avait diminué aux cours des deux dernières décennies, même si le problème subsistait dans certaines régions isolées. UN 74- وذكّر الوفد بأن معدل سوء تغذية الأطفال ومعدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر قد قلصا في العقدين المنصرمين، لكن بعض المناطق النائية ما تزال تعاني المشكلة.
    la délégation a rappelé que le Groupe de travail avait examiné en décembre 2009 la façon dont le Cambodge s'acquittait de ses obligations en matière de droits de l'homme et que les 91 recommandations qui avaient été alors formulées par les délégations allaient dans le sens de la politique menée par le Gouvernement. UN 6- وذكّر الوفد بأن وفاء كمبوديا بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان قد خضع لاستعراض الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر 2009 وبأن الوفود صاغت في ذلك الوقت 91 توصيةً تتوافق مع سياسية الحكومة.
    la délégation a rappelé que le projet de loi no 893 sur la protection, l'autonomie et la promotion des droits et des libertés des personnes handicapées avait été déposé par le Gouvernement princier le 7 décembre 2011 et était en cours d'étude par le Conseil national. UN وذكّر الوفد بأن حكومة الإمارة رفعت مشروع القانون رقم 893 المتعلق بحماية واستقلالية وتعزيز حقوق وحريات الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المجلس الوطني في 7 كانون الأول/ديسمبر 2011 الذي يعكف على دراسته حالياً.
    53. la délégation a rappelé que l'Argentine avait pour références l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et la décision de la Commission interaméricaine des droits de l'homme relative aux principes et bonnes pratiques de protection des personnes privées de liberté dans les Amériques. UN 53- وذكّر الوفد بأن الأرجنتين استخدمت كمعلوماتٍ مرجعية قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدُّنيا لمعاملة السجناء وقرار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن المبادئ والممارسات الحميدة لحماية الأشخاص المحرومين من الحرية.
    13. la délégation a rappelé que durant l'année 2009, la Guinée-Bissau a été le théâtre de tragiques événements survenus les 1er et 2 mars et le 5 juin, entraînant les assassinats du Président de la République, du chef d'état-major des forces armées, de l'ex-Ministre de l'administration territoriale et de l'ex-Ministre de la défense. UN 13- وذكّر الوفد بأن غينيا - بيساو كانت، طوال سنة 2009، مسرحا لأحداث مأساوية وقعت في 1 و2 آذار/مارس و5 حزيران/يونيه، مما أفضى إلى اغتيال رئيس الجمهورية ورئيس أركان القوات المسلحة ووزير الإدارة الإقليمية السابق ووزير الدفاع السابق.
    81. la délégation japonaise a rappelé que de nombreux États avaient reconnu l'utilité d'un mécanisme de visite national. UN 81- وذكّر الوفد بأن العديد من الدول أشار إلى فائدة إنشاء آلية وطنية للزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus