"وذلك أساسا في" - Traduction Arabe en Français

    • principalement dans
        
    • essentiellement dans
        
    • principalement en
        
    Il est également préoccupé par l'existence de mariages précoces et forcés, principalement dans les régions rurales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الزواج المبكر والقسري، ، وذلك أساسا في المناطق الريفية.
    L'ouvrage a été utilisé, à titre de référence, dans le cadre d'ateliers, principalement dans des pays en développement et des pays à économie en transition. UN واستخدم الكتاب كمادة أساسية في حلقات التدارس، وذلك أساسا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Dans les années 80, la Hongrie a entrepris des activités de coopération bilatérale avec des pays d'Europe occidentale, principalement dans le domaine des sciences spatiales. UN وفي الثمانينيات بدأت هنغاريا أنشطة تعاون ثنائية مع بلدان في أوروبا الغربية، وذلك أساسا في مجال علوم الفضاء.
    En Europe et dans la Communauté d'États indépendants, les 10 pays qui ont présenté des rapports ont signalé des progrès, là encore essentiellement dans le domaine de l'exécution. UN وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، أحرزت جميع البلدان المبلغة العشرة تقدما، وذلك أساسا في مجال التنفيذ.
    Le reste — à savoir 60 millions de dollars — a été dépensé au niveau national pour des projets auxquels participent les deux entités, essentiellement dans les secteurs de l'énergie, de l'électricité et des télécommunications. UN وأنفق معظم مبلغ اﻟ ٦٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة المتبقي على الصعيد الوطني في مشاريع تضم الكيانين وذلك أساسا في قطاعات الطاقة والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Grâce au projet Dimitra, la FAO collecte des informations détaillées sur les organismes et les projets intéressant les femmes rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable, principalement en Afrique et au Proche-Orient. UN وتقوم المنظمة من خلال مشروع " ديميترا " بجمع معلومات تفصيلية عن المنظمات والمشاريع المتعلقة بالمرأة الريفية والأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وذلك أساسا في أفريقيا والشرق الأدنى.
    Le paiement de congés de maternité ou de paternité a fait l'objet de négociations pour certains contrats de travail, principalement dans le secteur public. UN وقد جرى التفاوض في بعض عقود العمل على المدفوعات المرتبطة بإجازة اﻷمومة واﻹجازة الوالدية، وذلك أساسا في القطاع العام.
    Il est proposé aussi de supprimer 4 postes d'agent du Service mobile et 10 postes d'agent des services généraux recrutés sur le plan national, principalement dans la composante appui. UN ويقترح أيضاً إلغاء أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية وعشرة من فئة الخدمات العامة الوطنية، وذلك أساسا في عنصر الدعم.
    Elle utilise par ailleurs elle-même la télédétection et les systèmes d’information géographique, principalement dans le cadre d’études d’évaluation de l’environnement. UN ويجري داخل البنك الدولي نفسه استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، وذلك أساسا في الدراسات المتعلقة بالتقييم البيئي.
    84. De nombreux enlèvements massifs de Musulmans se sont produits ces dernières années, principalement dans les environs de Sjeverin et Bukovica. UN ٤٨ - وقع عدد من حالات اختطاف المسلمين على نطاق واسع في السنوات اﻷخيرة وذلك أساسا في المناطق حول سييفرن وبوكوفيتسا.
    84. De nombreux enlèvements massifs de Musulmans se sont produits ces dernières années, principalement dans les environs de Sjeverin et Bukovica. UN ٤٨- وقع عدد من حالات اختطاف المسلمين على نطاق واسع في السنوات اﻷخيرة وذلك أساسا في المناطق حول سييفرن وبوكوفيتسا.
    Des ONG internationales spécialisées continuent également de former du personnel angolais en tant qu'instructeurs chargés des activités de sensibilisation aux mines, que démineurs et superviseurs à l'appui des programmes de réfection des routes et d'autres activités humanitaires, principalement dans les provinces de Bié, Benguela, Huambo, Malange et Kwando Kubango. UN كما تواصل المنظمات غير الحكومية الدولية المتخصصة تدريب اﻷفراد اﻷنغوليين كمدربين للتوعية في مجال اﻷلغام وفنيين ﻹزالة اﻷلغام ومشرفين للعمل في برامج إصلاح الطرق وغير ذلك من اﻷنشطة اﻹنسانية، وذلك أساسا في مقاطعات باي، وبنغويلا، وهوامبو، ومالانغي، وكواندو كوبانغو.
    Par ailleurs, il poursuivra sa coopération avec le Centre de services régional d'Entebbe, principalement dans les domaines des achats, de la formation et de la gestion des ressources humaines, et participera aux réunions organisées par le Comité directeur du Centre, dont son directeur est membre. UN وسيواصل أيضا تعاونه مع مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وذلك أساسا في مجالات المشتريات، والتدريب وإدارة الموارد البشرية. وسيشارك المكتب في الاجتماعات التي تعقدها اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات الإقليمي، وهي لجنة مديرة عضو فيها.
    La confiscation implique la transmission de la propriété d’un objet à l’État, alors que le gel des biens vise à garantir l’exercice de certaines responsabilités, essentiellement dans le cadre du droit civil. UN فالمصادرة تعني نقل ملكية شيء الى الدولة ، في حين يرمي تجميد الممتلكات الى ضمان الوفاء بمسؤوليات معينة ، وذلك أساسا في نطاق القانون المدني .
    En 1994, 28 livres ont été publiés, essentiellement dans les domaines suivants : science et technologie, économie du développement, problèmes urbains, développement politique et administratif, développement social et problèmes de l'environnement. UN ونُشر في عام ١٩٩٤، ٢٨ كتابا، وذلك أساسا في مجالات العلم والتكنولوجيا، واقتصاد التنمية، ومشاكل الحضر، والتنمية السياسية واﻹدارية والتنمية الاجتماعية، والمشاكل البيئية.
    Il en est résulté de temps à autre des affrontements dans les zones à population mixte, essentiellement dans l'ouest de l'Azerbaïdjan, le long du golfe Persique et dans la province du Balouchistan/Sistan. UN وأثارت هذه المسألة فيما أفيد اصطدامات دورية في مناطق يتعايش فيها الشيعة والسنة، وذلك أساسا في غربي أذربيجان، على طول الخليج الفارسي وفي مقاطعة بلوشستان/سيستان.
    Il condamne énergiquement le bombardement de l'école de Kaouda, dans les Monts Nouba, ainsi que la pratique monstrueuse consistant à bombarder des civils dans les lieux où ils se regroupent pour la distribution d'aide alimentaire, essentiellement dans la zone du HautNil. UN وفي هذا الصدد، يدين المقرر الخاص بشدة قصف المدرسة في كاودا في جبال النوبة، فضلا عن الممارسة المقيتة المتمثلة في قصف المدنيين بينما هم يتجمعون لاستلام المعونة الغذائية الإنسانية، وذلك أساسا في منطقة أعالي النيل.
    Les données indiquaient en outre que les femmes occupaient surtout des emplois faiblement rémunérés exigeant peu de qualifications, en particulier dans le secteur non structuré, et ne représentaient que 11 % des salariés, mais 64 % des travailleurs non rémunérés, essentiellement dans l'agriculture. UN وأوضحت البيانات كذلك أن النساء متمركزات في العمالة المنخفضة والتي لا تتطلب أي مهارات، لا سيما في القطاع غير النظامي، وأنهن لا يمثلن سوى 11 في المائة من مجموع العاملين المأجورين، لكن يمثلن 64 في المائة من العاملين غير المأجورين، وذلك أساسا في مجال الزراعة.
    Grâce au projet Dimitra, la FAO collecte des informations détaillées sur les organismes et les projets intéressant les femmes rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable, principalement en Afrique et au Proche-Orient. UN 4 - وتقوم المنظمة من خلال مشروع " ديميترا " بجمع معلومات تفصيلية عن المنظمات والمشاريع المتعلقة بالمرأة الريفية والأمن الغذائي والتنمية المستدامة وذلك أساسا في أفريقيا والشرق الأدنى.
    Grâce au projet Dimitra, la FAO collecte des informations détaillées sur les organismes et les projets intéressant les femmes rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable principalement en Afrique et au Proche-Orient. UN 13 - وتقوم المنظمة من خلال مشروع " ديميترا " بجمع معلومات تفصيلية عن المنظمات والمشاريع المتعلقة بالمرأة الريفية والأمن الغذائي والتنمية المستدامة وذلك أساسا في أفريقيا والشرق الأدنى.
    Grâce au projet Dimitra, la FAO collecte des informations détaillées sur les organismes et les projets intéressant les femmes des zones rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable, principalement en Afrique et au Proche-Orient. UN وتقوم المنظمة من خلال مشروع " ديميترا " بجمع معلومات تفصيلية عن المنظمات والمشاريع المتعلقة بالمرأة الريفية والأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وذلك أساسا في أفريقيا والشرق الأدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus