"وذلك تحت إشراف" - Traduction Arabe en Français

    • sous la supervision
        
    • sous les auspices
        
    • sous la direction
        
    • sous l'autorité
        
    • sous la conduite
        
    • sous l'égide
        
    • sous la responsabilité
        
    Un groupe de travail sur l'identification et les élections a été formé sous la supervision du Premier Ministre. UN وقد أُنشئ فريق عامل من أجل تدقيق الهويات والانتخابات وذلك تحت إشراف رئيس الوزراء.
    Des particuliers et des organismes peuvent créer des écoles et des universités privées sous la supervision de l'État et conformément à la loi. UN ويسمح للأفراد أو الهيئات بإنشاء المدارس أو الجامعات الخاصة، وذلك تحت إشراف الدولة ووفقا للقانون.
    sous la supervision de la division des services médicaux, qui relève du Ministère de la santé, un hôpital équipé du matériel médical le plus moderne a été construit à la prison centrale pour assurer des soins de santé à tous les détenus. UN إنشاء مستشفى السجن المركزي وهو مزود بأحدث الأجهزة الطبية ويؤدي عمله لكافة النزلاء داخل السجن وذلك تحت إشراف إدارة الشؤون الصحية التابعة لوزارة الصحة.
    La politique et les méthodes du HCR font l'objet de débats approfondis sous les auspices du Comité de vérification des comptes. UN ويجري بشكل نشط مناقشة سياسة وممارسة المفوضية وذلك تحت إشراف لجنة مراجعة الحسابات.
    La nutrition constitue une autre des responsabilités du réseau local de soins de santé, exercée sous la direction de l'Institut de nutrition. UN والتغذية مجال آخر من مجالات مسؤولية الشبكة المحلية للرعاية الصحية، وذلك تحت إشراف معهد التغذية.
    Les experts voudront sans doute autoriser le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final après la clôture de la Réunion. UN وقد يرغب اجتماع الخبراء في أن يأذن للمقرر بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع، وذلك تحت إشراف الرئيس.
    Le dispositif envisagé prévoit un traitement équilibré et équitable des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence sous la conduite d'un groupe de collègues parfaitement qualifiés. UN ويتيح الإطار قيد المناقشة التعامل على نحو متوازن وعادل مع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وذلك تحت إشراف فريق من الزملاء المؤهَّلين تأهيلاً جيِّداً.
    La paix et la stabilité en Europe, sous l'égide de la CSCE, sont principalement fondées sur le principe de l'inviolabilité des frontières entre États européens. UN ويقوم السلم والاستقرار في أوروبا أساسا على مبدأ حرمة الحدود بين الدول اﻷوروبية، وذلك تحت إشراف مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le redéploiement de l'administration fiscale et douanière sur l'ensemble du territoire national, et en particulier dans la zone CNO, débutera immédiatement après la signature du présent accord, sous la supervision du Représentant spécial du Facilitateur. UN تبدأ عملية إعادة نشر الدوائر الضريبية والجمركية في جميع أرجاء الإقليم الوطني، وخاصة في منطقة الوسط والشمال والغرب، مباشرة بعد التوقيع على هذا الاتفاق، وذلك تحت إشراف الممثل الخاص للميسّر.
    Le contrôle des réhabilitations de même que les travaux d'infrastructures sont réalisées par les Ministères de la construction et des infrastructures sous la supervision du Comité de redéploiement. UN وتقوم وزارتا التشييد والهياكل الأساسية بمراقبة عمليات إعادة التأهيل فضلا عن الأعمال الخاصة بالهياكل الأساسية، وذلك تحت إشراف لجنة إعادة التشكيل.
    sous la supervision de l'autorité nationale de la lutte antimines, qui bénéficie de l'appui du PNUD, les mesures prises pour éliminer les risques liés aux mines se sont poursuivies. UN 18 - وتواصل إحراز تقدم نحو القضاء على المخاطر المتعلقة بالألغام، وذلك تحت إشراف الهيئة الوطنية لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام، المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le cadre du programme annuel de bourses de recherche, six étudiants de l'Université nationale du Rwanda ont passé huit semaines au Tribunal à effectuer des recherches sur la jurisprudence du Tribunal et le droit international sous la supervision de fonctionnaires de différentes sections du Tribunal. UN وفي إطار البرنامج السنوي لمِنَح الزمالة لإجراء البحوث، أمضى ستة طلاب من جامعة رواندا الوطنية ثمانية أسابيع في المحكمة أجروا خلالها بحوثا عن الاجتهادات القضائية الخاصة بالمحكمة وعن القانون الدولي وذلك تحت إشراف موظفي المحكمة من شتى الأقسام.
    D'autres activités pourraient être entreprises par l'Unité de coordination du projet, par des membres désignés de l'Unité ou par des experts extérieurs, sous la supervision de l'Unité. UN وسيقوم بالأعمال الأخرى كل من وحدة تنسيق البرامج، والأعضاء المعينون بالوحدة أو الخبراء الخارجيين وذلك تحت إشراف وحدة تنسيق البرامج.
    Pendant le reste du temps, les participants travaillent, sous la supervision des conférenciers, sur un projet qui s'appuie sur des données et des logiciels utilisés dans l'une de ces missions. UN ويقضي الطلاب بقية الوقت المخصَّص لحلقة العمل في العمل على أحد المشاريع باستخدام بيانات آنية وبرامجيات تخص إحدى تلك البعثات الفضائية، وذلك تحت إشراف المحاضرين.
    La politique et les méthodes du HCR font l'objet de débats approfondis sous les auspices du Comité de vérification des comptes. UN ويجري بشكل نشط مناقشة سياسة وممارسة المفوضية وذلك تحت إشراف لجنة مراجعة الحسابات.
    L'accent sera également mis sur l'élaboration de programmes intersectoriels de gestion sous les auspices de l'École des cadres du système des Nations Unies et avec une collaboration interinstitutions. UN وسينصب التركيز أيضا على وضع برامج شاملة للقطاعات بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة وذلك تحت إشراف كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وفي إطار التعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    Le service d'assistance de l'opérateur se chargera d'établir le calendrier des essais pilotes et les contacts avec les administrateurs participants, sous la direction de l'administrateur du relevé international des transactions. UN ويتولى مكتب الخدمات التابع للمشغل إعداد الجدول الزمني لهذه الاختبارات النموذجية، كما يتولى التنسيق مع الجهات المشاركة من بين الجهات المكلفة بإدارة السجلات، وذلك تحت إشراف إدارة سجل المعاملات الدولي.
    Le programme UNU/Université Keio d'enseignement postuniversitaire comprend un série de cours et des activités de recherche organisées à Fujisawa même et au siège de l'UNU, sous la direction conjointe de professeurs relevant des deux institutions. UN ويحضر الطلاب المحاضرات ويشتركون في اﻷبحاث ضمن جامعة كيو في فوجيساوا وفي مقر الجامعة وذلك تحت إشراف هيئة تدريس مشتركة.
    Les experts voudront sans doute autoriser le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final après la clôture de la Réunion. UN وقد يودّ اجتماع الخبراء أن يأذن للمقرر بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع، وذلك تحت إشراف الرئيس.
    72. À sa séance de clôture, la Réunion a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. UN 21- أذن اجتماع الخبراء في جلسته الختامية للمقرر بأن يعد التقرير النهائي عن الاجتماع، وذلك تحت إشراف الرئيس.
    103. L'objet de l'exécution des peines pour ce qui est des mineurs est d'assurer leur rééducation sous la conduite d'un personnel pédagogique compétent et de les aider à apprendre un métier. UN ٣٠١- تنفذ العقوبة في اﻷحداث بهدف اصلاحهم وتهيئتهم لممارسة أعمال في المستقبل، وذلك تحت إشراف أخصائيين تربويين.
    Propositions françaises relatives à la mise en place, sous l'égide de l'AIEA, d'un mécanisme international d'intervention rapide en cas d'accident nucléaire, et d'un réseau de plusieurs centres nationaux ou régionaux de formation à la gestion de crise nucléaire UN اقتراحات فرنسية بشأن إنشاء آلية دولية للتدخل السريع في حالات الطوارئ النووية والإشعاعية وشبكة تشمل مراكز تدريب وطنية أو إقليمية متعددة في مجال إدارة الأزمات النووية، وذلك تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De même, un nouveau système d'équipes spéciales chargées des mécanismes nationaux de prévention a été mis en place. sous la direction du Président du Sous-Comité et du Vice-Président du Sous-Comité chargé des mécanismes nationaux de prévention et sous la responsabilité des coordonnateurs mentionnés plus haut, chaque équipe spéciale régionale s'occupe des activités intéressant les mécanismes nationaux de prévention. UN وبالمثل، أُنشئ نظام جديد لفرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية، حيث تضطلع كل فرقة عمل إقليمية بالمسؤولية عن الأعمال ذات الصلة بالآليات الوقائية الوطنية، وذلك تحت إشراف رئيس اللجنة الفرعية ونائب الرئيس المعني بالآليات الوقائية الوطنية، وتحت مسؤولية المنسقين المذكورين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus