Afin de réduire cet arriéré, le Comité a décidé d'examiner ensemble, à sa soixanteneuvième session, les troisième et quatrième rapports de l'Australie, reçus séparément. | UN | وللحد من حجم ما تراكم، قررت اللجنة أن تنظر في آن واحد في التقريرين الثالث والرابع لأستراليا اللذين وردا وصدرا كوثيقتين منفصلتين، وذلك في دورتها التاسعة والستين. |
à sa session de fond, le Comité des conférences a examiné les propositions spécifiques du Secrétaire général sur les mesures destinées à améliorer le taux d'utilisation des installations de conférence de ces organes. | UN | وقد نظرت لجنة المؤتمرات في مقترحات محددة قدمها الأمين العام بشأن اتخاذ تدابير لتحسين معامل استخدام هذه الهيئات وذلك في دورتها الموضوعية. |
Les conclusions et recommandations de l'Atelier ont été par la suite entérinées par la COPACO à sa quatorzième session, en février 2012. | UN | واعتمدت اللجنة لاحقا استنتاجات حلقة العمل وتوصياتها، وذلك في دورتها الرابعة عشرة، المعقودة في شباط/فبراير 2012. |
Lorsqu'il a examiné à sa trente-quatrième session (mai 1994) les révisions à ce plan d'action, le CPC a souligné dans ses conclusions et recommandations qu'il fallait prendre d'urgence des mesures concertées face à la grave situation économique de l'Afrique. | UN | وقد استعرضت لجنة البرنامج والتنسيق تنقيحات خطة العمل على نطاق المنظومة وذلك في دورتها الرابعة والثلاثين، في شهر أيار/مايو ١٩٩٤. وقد أكدت اللجنة، في جملة أمور، في استنتاجاتها وتوصياتها، ضرورة اتخاذ إجراء عاجل ومتضافر لمعالجة الحالة الاقتصادية الخطيرة في افريقيا. |
4. Décide de vérifier à sa cinquantetroisième session quels progrès auront été réalisés sur la voie de l'élaboration et de l'adoption d'un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 4- تقرر رصد التقدم المحرز في اتجاه بلورة صيغة مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اتجاه اعتماده وذلك في دورتها الثالثة والخمسين. |
Les vues du Conseil seront transmises au comité préparatoire de la session extraordinaire sous la forme d'un document de séance, pour information, à sa session de fond qui doit se tenir du 30 mai au 2 juin 2000. | UN | وسوف يتم نقل آراء المجلس إلى اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للاطلاع عليها في ورقة غرفة اجتماعات، وذلك في دورتها الموضوعية المقرر عقدها في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2000. |
La Commission du développement durable, qui a été créée pour assurer le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (tenue à Rio), a approuvé un programme de travail sur les indicateurs du développement durable à sa troisième session en 1995. | UN | وافقت لجنـة التنمية المستدامة، التــي أنشئت في إطار متابعة مؤتمــر اﻷمـــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريـو، علـــى برنامج عمــل بشــأن مؤشـرات التنميةالمستدامة وذلك في دورتها الثالثة المعقودة فـي عـام ١٩٩٥. |
Rappelant également que la Commission du développement durable, à sa troisième session, a approuvé un programme de travail sur des indicateurs de développement durable et qu'elle a invité les organisations du système des Nations Unies à contribuer à la mise en oeuvre dudit programme, | UN | وإذ يشير أيضا إلى موافقة لجنة التنمية المستدامة مؤخرا على برنامج عمل مؤشرات التنمية المستدامة، وذلك في دورتها الثالثة، وإلى دعوتها التي وجهتها إلى المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة للمساهمة في تنفيذه، |
Les données collectées au cours de cette enquête intervilles ont été examinées par le Comité consultatif pour les questions d'ajustement (CCPQA) à sa session de mars 1996 et les résultats établis sur cette base ont été approuvés par la Commission à sa session d'avril 1996. | UN | وقامت اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل باستعراض بيانات المسح في دورتها في آذار/مارس ١٩٩٦ ووافقت اللجنة على النتائج التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية، وذلك في دورتها في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Elle envisage de continuer, à sa prochaine session, qui doit se tenir en 1997, à s'intéresser à la question de la science et de la technologie au service des besoins fondamentaux, dans le cadre de son étude des technologies de l'information et de leurs effets sur la satisfaction des besoins fondamentaux. | UN | وتواصل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية معالجة مسألة العلم والتكنولوجيا من أجل الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، عند نظرها في تكنولوجيا المعلومات واﻷثر المترتب عليها من أجل الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، وذلك في دورتها المقبلة لعام ١٩٩٧. |
Convention no 111. Le premier rapport de l'Arménie sur l'application de la Convention no 111 a été examiné par la Commission à sa session de novembre-décembre 2008. | UN | الاتفاقية رقم 111: نظرت لجنة الخبراء في التقرير الأول لأرمينيا عن تطبيق الاتفاقية رقم 111، وذلك في دورتها التي عُقدت في شهري تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2008. |
15. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a organisé une journée de débat sur le thème des propos incitant à la haine raciale à sa quatre-vingt-unième session, en août 2012. | UN | 15- وعقدت لجنة القضاء على التمييز العنصري مناقشة مواضيعية ليوم واحد بشأن خطب الكراهية العرقية وذلك في دورتها الحادية والثمانين، المعقودة في آب/أغسطس 2012. |
d Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques en Gambie en l'absence d'un rapport à sa soixante-quinzième session (juillet 2002), conformément à l'article 70 de son règlement intérieur. | UN | (د) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غينيا الاستوائية في غياب تقرير من الدولة الطرف، بموجب المادة 70 من نظامها الداخلي، وذلك في دورتها التاسعة والسبعين (تشرين الأول/أكتوبر 2003). |
9. Décide d'examiner, à sa soixante-cinquième session, la question importante mais complexe de l'ouverture à tous les États Membres du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | " 9 - تقرر النظر في مسألة هامة وإن تكن معقدة، ألا وهي مسألة إنشاء عضوية عالمية لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك في دورتها الخامسة والستين؛ |
* Le Comité a examiné la situation au Kenya, en l'absence de rapport, à sa huitième session (3e séance). | UN | * نظرت اللجنة في الحالة السائدة في كينيا التي لم تقدم تقريرا وذلك في دورتها الثامنة (الجلسة الثالثة). |
à sa cinquantième session, en 2006, cette dernière a décidé d'examiner à sa cinquantetroisième session, en 2009, le thème: < < Le partage des responsabilités entre les femmes et les hommes dans des conditions d'égalité, y compris pour la fourniture de soins, dans le contexte du VIH/sida > > . | UN | وقد قررت لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين المعقودة في عام 2006 النظر في الموضوع المعنون " تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل بالتساوي، بما في ذلك توفير الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " وذلك في دورتها الثالثة والخمسين التي ستعقد عام 2009. |
** Le Comité a examiné la situation au Kenya, en l'absence de rapport, à sa huitième session (3e séance). | UN | ** نظرت اللجنة في الحالة السائدة في كينيا التي لم تقدم تقريراً وذلك في دورتها الثامنة (الجلسة الثالثة). |
La Commission d'experts a examiné les derniers rapports du Gouvernement sur l'application des Conventions Nos 100 et 111 à sa session de novembre-décembre 2002. | UN | ودرست لجنـــة الخبراء أحدث التقاريـــر الحكومية عن تنفيذ الاتفاقيتين رقمي 100 و 111 وذلك في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2002. |
< < 13. Décide d'entreprendre, à sa cinquanteneuvième session, une étude approfondie et objective de tous les mandats existant dans son réseau de procédures thématiques spéciales, conformément aux dispositions du paragraphe 13 du rapport du Groupe de travail intersessions. > > | UN | " 13- تقرر إجراء استعراض دقيق وموضوعي لكل الولايات في إطار شبكة الإجراءات الخاصة الموضوعية التابعة للجنة، وذلك في دورتها التاسعة والخمسين، وفقاً لأحكام الفقرة 3 من تقرير الفريق العامل . " |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session, comme il l'a fait précédemment, des rapports distincts sur la mise en place des stocks de matériel stratégique et sur le budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et son exécution. | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقارير منفصلة عن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي وعن ميزانية وأداء قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، وذلك في دورتها الثامنة والخمسين. |
6. Lors de sa quarante-sixième session, à Genève, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a adopté sans vote, le 25 août 1994, la résolution 1994/17 sur la situation au Burundi. | UN | ٦- واعتمدت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بدون تصويت، في ٥٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، القرار ٤٩٩١/٧١ حول الحالة في بوروندي، وذلك في دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في جنيف. |