"وذلك لتسهيل" - Traduction Arabe en Français

    • afin de faciliter
        
    • en vue de faciliter
        
    • manière à faciliter
        
    • pour faciliter l
        
    • présentée pour faciliter
        
    • pour faciliter la
        
    • façon à faciliter
        
    Elle indique aussi qu'elle a activé son système d'alertes migratoires informatisé, afin de faciliter les repérages et l'application des mesures voulues. UN ومن جانب آخر، أفادت بأنها قامت بتفعيل نظام الإنذار المتعلق بالهجرة في الشبكة الحاسوبية للمديرية، وذلك لتسهيل عملية تحديد الهوية والإجراءات اللاحقة.
    Son gouvernement envisage de contribuer au fonds d'affectation spéciale établi à cette fin afin de faciliter la participation des pays en développement à cette manifestation. UN وذكر أن حكومته تنظر في تقديم مساهمة إلى الصندوق الائتماني الذي أنشئ لذلك الغرض وذلك لتسهيل مشاركة البلدان النامية في ذلك الحدث.
    Le représentant du Chili a demandé également au Secrétariat de citer nommément dans le rapport les auteurs des propositions afin de faciliter à l'avenir la tâche du Groupe de travail. UN وطلب أيضا من اﻷمانة أن تقوم لدى صياغة التقرير بذكر أسماء أصحاب المقترحات، وذلك لتسهيل العمل المقبل للفريق العامل.
    Huit représentants de réseaux d'ONG et d'ONG ont en outre été invités à y participer, en vue de faciliter des échanges de vues à propos des relations de travail entre le système des Nations Unies et les ONG dans ce domaine. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الدعوة إلى ٨ من ممثلي الشبكات والمنظمات غير الحكومية، وذلك لتسهيل المناقشات المتصلة بعلاقات العمل القائمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Il a également été convenu de transmettre le modèle aux pays dès que possible en 2012, de manière à faciliter le processus de mise en œuvre du SCN 2008. UN وتم الاتفاق على تعميم النموذج على البلدان في أقرب وقت ممكن خلال عام 2012، وذلك لتسهيل عملية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Par ailleurs, pour faciliter l'élargissement de la diffusion, un CD-ROM contenant toutes les publications du Service sera bientôt disponible. UN وفضلا عن ذلك أوشك العمل على الانتهاء لإعداد قرص حاسوبي مدمج يحتوي على جميع المنشورات التي أصدرتها الدائرة، وذلك لتسهيل نشر مواد الدائرة على أوسع نطاق.
    Une note d'information du Secrétaire général concernant le dialogue sur les conclusions de la Conférence internationale sur le financement du développement et des réunions du Comité du développement et du Comité monétaire et financier international (E/2002/13) avait été présentée pour faciliter la discussion. UN وقُدمت مذكرة معلومات أساسية أعدها الأمين العام (E/2002/13) عن الحوار المتعلق بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ونتائج اجتماعات لجنة التنمية واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، وذلك لتسهيل المناقشة.
    Elle s'est également employée, dès le retour de la délégation à New York, à mettre au point un mode de présentation uniforme des rapports afin de faciliter la tâche de l'Iraq et le traitement des données fournies. UN وقد قامت اللجنة أيضا، بعد عودة الوفد إلى نيويورك، بوضع نموذج موحّد للتقارير وذلك لتسهيل تقديم العراق للتقارير ومعالجة اللجنة للبيانات المقدمة.
    Les États qui exportent du matériel nucléaire devraient être priés de communiquer le nom des pays à destination desquels ce matériel est exporté afin de faciliter le recensement de celui-ci et le contrôle de toute tentative visant à la mise au point de systèmes nucléaires dans ces pays. UN ينبغي إلزام الدول المصدرة للمعدات النووية بالإبلاغ عن أسماء الدول التي صدرت إليها منتجاتها من المعدات النووية، وذلك لتسهيل حصر ومراقبة محاولات تطوير أي أنظمة نووية بتلك الدول.
    Les spécialistes de l'information cherchent, trient, répertorient et diffusent la masse considérable d'informations disponibles afin de faciliter les travaux des utilisateurs. UN ويتولى فنيو المعلومات تعقب الكميات الهائلة من المعلومات المتاحة وفرزها وفهرستها ونشرها وذلك لتسهيل عملية البحث بالنسبة لمستخدميها.
    Maintenant que ces deux engagements sont sur le point d'être remplis, je pense qu'il est temps pour moi de quitter mes fonctions afin de faciliter la transition avec mon successeur qui aura la charge de la mise en accusation et du procès. UN وبما أن هاتين الغايتين تقتربان الآن أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لكي أغادر وذلك لتسهيل استمرارية خلَفي في مرحلتيْ ما قبل والمحاكمة في هذه القضية.
    vii) Exhorter la communauté internationale à passer de l'assistance humanitaire d'urgence à l'appui au développement, afin de faciliter le retour et la réinstallation des refugiés et des personnes déplacées; UN ' 7` حث المجتمع الدولي على التحول عن المساعدات الإنسانية الطارئة إلى دعم التنمية وذلك لتسهيل عودة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين داخليا؛
    Il a également souligné combien il importait d'accorder à la MINUEE une réelle liberté de mouvement, aussi bien au sol que dans le ciel, afin de faciliter le travail de la Mission et celui de la Commission militaire de coordination. UN كما أبرز أهمية منح البعثة حرية دخول الأراضي الإقليمية للبلدين برا وجوا، فضلا عن حرية الحركة، وذلك لتسهيل أعمال البعثة واللجنة.
    - L'organisation iraquienne de normalisation recevra une aide en vue d'appliquer les normes internationales relatives aux systèmes de contrôle de la qualité, de gestion de l'environnement et de qualifications pour les inspecteurs chargés de vérifier la qualité des produits, cela afin de faciliter l'accès des exportations iraquiennes aux marchés mondiaux; UN :: مساعدة الجهاز العراقي لتطبيق المواصفات الدولية الخاصة بنظم إدارة الجودة والإدارة البيئية ونظم شهادات المطابقة وتأهيل محققي الجودة وذلك لتسهيل اندماج الصادرات العراقية في الأسواق الدولية.
    Ceux-ci sont vivement incités à faire connaître à l'avance les modifications apportées à leur programme de travail afin de faciliter la réaffectation à d'autres réunions des capacités libérées par les annulations. UN ويجري التشجيع بشدة على إعطاء إخطار مسبق بأي تغييرات في برنامج العمل وذلك لتسهيل إعادة توزيع الخدمات الملغاة على اجتماعات أخرى.
    La MANUA doit continuer d'axer son travail sur les aspects les plus critiques afin de faciliter le processus politique de paix, de réconciliation, de renforcement de la sécurité et de la gouvernance, ainsi que de développement économique et de coopération régionale. UN يجب أن تستمر بعثة الأمم المتحدة في تركيز جهودها على المجالات الحيوية وذلك لتسهيل العملية السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة والسلام والأمن والحكم والتنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي.
    De telles mesures pourraient inclure des activités de vérification dans des installations moins sensibles, pour acquérir progressivement une expérience de la vérification, en vue de faciliter l'application du Traité et de confirmer les moratoires sur la production de matières fissiles. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج.
    De telles mesures pourraient inclure des activités de vérification dans des installations moins sensibles, pour acquérir progressivement une expérience de la vérification, en vue de faciliter l'application du Traité et de confirmer les moratoires sur la production de matières fissiles. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج.
    Les organisateurs des séances et sessions feront tout leur possible pour qu'il y ait un nombre suffisant de sièges pour les parties prenantes pendant les séances publiques, de manière à faciliter leur participation. UN وسيبذل منظمو الاجتماعات والجلسات قصارى جهدهم لتوفير مقاعد كافية لأصحاب المصلحة خلال الجلسات المفتوحة، وذلك لتسهيل مشاركتهم فيها.
    Il convient de noter à cet égard que les délégations sont invitées à faire connaître leurs vues au Président avant la fin du mois de mai, pour faciliter l'établissement du document demandé. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أننا نشجع الوفود على إرسال إقتراحاتها الى الرئيس في موعد أقصاه نهاية أيار/مايو وذلك لتسهيل إعداد الوثيقة المذكورة.
    Une note d'information du Secrétaire général, concernant le dialogue sur les conclusions de la Conférence internationale sur le financement du développement et des réunions du Comité du développement et du Comité monétaire et financier international (E/2002/13) avait été présentée pour faciliter la discussion. UN وقُدمت مذكرة معلومات أساسية أعدها الأمين العام (E/2002/13) عن الحوار المتعلق بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ونتائج اجتماعات لجنة التنمية واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، وذلك لتسهيل المناقشة.
    Cela permettrait d'organiser une réunion conjointe du Bureau de la quatrième réunion et du Bureau nouvellement élu qui prendra office immédiatement après la clôture de la présente réunion pour faciliter la transition. UN وسيسمح ذلك بعقد اجتماع مشترك لمكتب الاجتماع الرابع والمكتب المنتخب الذي سيطلع بمهامه بعد اختتام الاجتماع الحالي مباشرة وذلك لتسهيل عملية الانتقال.
    de façon à faciliter les travaux de l'Assemblée générale UN عمليــة اختيــار المواضيــع وأعضــاء أفرقة المناقشة وذلك لتسهيل أعمال الجمعية العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus