"وذلك مثلا" - Traduction Arabe en Français

    • par exemple en
        
    • par exemple par
        
    • par exemple un
        
    • notamment par
        
    • par exemple dans
        
    iii) Les pays hôtes devraient renforcer leur appui à la migration circulaire, par exemple en délivrant des visas de réadmission. UN ' 3` ينبغي للبلدان المضيفة تعزيز دعمها للهجرة الدائرية، وذلك مثلا من خلال إصدار تأشيرات دخول لمرات متعددة.
    À l'appui de son maintien, on a fait valoir qu'il ménagerait une certaine souplesse en permettant à la juridiction étatique de suspendre la procédure, par exemple en cas de litige sur le point de savoir si une partie avait été dûment avisée. UN وقيل تأييدا للاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين إن تلك الصيغة قد توفر قدرا من المرونة بتمكين المحكمة من وقف الاجراءات، وذلك مثلا عندما يكون هناك نزاع حول ما اذا كان الطرف قد تلقى اشعارا حسب الأصول.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la criminalité transnationale organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette criminalité. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'UNODC a été prié de faire part aux États Membres de la façon dont ces solutions pourraient être mises en pratique, par exemple par l'intégration de fonds à des fins générales aux contributions à des fins spéciales. UN وطُلب إلى المكتب أن يقدم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق الحلول التمويلية المبتكرة تطبيقا عمليا، وذلك مثلا بدمج تبرعات الأموال العامة الغرض مع غيرها من التبرعات المخصصة.
    Il serait bon d'étudier les moyens d'améliorer la stratégie d'échantillonnage, en utilisant par exemple un robot sous-marin télécommandé. UN وربما تعين على المتعاقد أن ينظر في كيفية تحقيق نجاح أكبر في جمع العينات (وذلك مثلا عن طريق المركبات المشغلة عن بعد؟).
    Les tentatives louables qui ont été faites pour résoudre ce problème, notamment par la création de " comités de logement " , n'ont connu jusqu'à présent que peu de succès. UN وقد بُذلت محاولات تستحق الثناء لحل هذه المشكلة، وذلك مثلا من خلال إنشاء ما يسمى لجان اﻹسكان، ولكنها لم تلق سوى نجاحا محدودا فقط.
    L'intervention est un terme utilisé en radioprotection pour désigner les mesures prises pour empêcher ou réduire l'exposition aux rayonnements, par exemple en cas d'accident imputable à une source de rayonnement non contrôlée, et pour en atténuer les conséquences. UN وعبارة التدخل هي مصطلح من مصطلحات الوقاية من الاشعاع يشير الى التدابير التي تتخذ لمنع التعرض للاشعاع أو تقليل التعرض له، وذلك مثلا في حالة حادث يؤدي الى خروج مصدر مشع عن السيطرة، ولتخفيف عواقب ذلك.
    L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché. UN ومن هذه التحديات ضمان ألا تؤدي الشراكة مع الرجال إلى زيادة حرمان المرأة من فرص التمكين، وذلك مثلا بإفشاء الأسرار أو القيام دون قصد بتشجيع إحساس الرجل بأن له السلطة الوحيدة لصنع القرار، بدلا من العكس.
    Le revenu des employés travaillant dans ces secteurs a augmenté, ce qui leur a permis d'améliorer leurs conditions de vie, par exemple, en payant l'éducation de leurs enfants. UN ويتزايد دخل السكان الذين يعملون في تلك القطاعات، مما يمكّنهم من تحسين معيشتهم، وذلك مثلا بسداد تكاليف تعليم أطفالهم.
    Cette assistance sera maintenue, par exemple en ce qui concerne l'antenne de Bassorah. UN وسيستمر هذا، وذلك مثلا في حالة إقامة مكتب ميداني في البصرة.
    Il joue aussi un rôle de sensibilisation, par exemple en organisant des réunions et des conférences. UN كذلك يؤدي المجلس دورا في خلق الوعي العام وذلك مثلا عن طريق عقد الاجتماعات والمؤتمرات.
    Il serait important, semble-t-il, que les entreprises de transport multimodal prennent des mesures pour traiter la question de façon assez urgente, par exemple, en recourant à des avis techniques et à une formation. UN ويبدو من المهم أن تتخذ صناعة النقل المتعدد الوسائط تدابير لمعالجة هذا الموضوع كمسألة تتطلب بعض الاستعجال، وذلك مثلا من خلال اسداء النصح التقني وتوفير التدريب.
    De telles contributions nationales pourraient être utiles dans le SSI, par exemple en contribuant à l'étalonnage du réseau. UN ويمكن لمثل هذه المساهمات الوطنية أن تفيد في نظام الرصد الدولي، وذلك مثلا بالمساهمة في معايرة شبكته.
    Les experts de psychiatrie légale peuvent utiliser des méthodes sensibles pour obtenir des témoignages d'enfants, par exemple en utilisant des marionnettes ou des jouets pour que l'enfant puisse expliquer l'abus commis. UN وبإمكان الخبراء في علم النفس الشرعي استخدام طرق حساسة لاستخلاص الشهادة من شهادة اﻷطفال، وذلك مثلا عن طريق استخدام الدمى أو اللعب بحيث يتسنى للطفل أن يبرهن على الاعتداء.
    Elle pourrait rendre ces questions plus " conviviales " en en expliquant la genèse, par exemple en fournissant des résumés des débats lors desquels ces questions ou problèmes particuliers se sont posés. UN ومن السبل الكفيلة بإضفاء المزيد من سهولة الاستخدام على الأسئلة تبيان خلفيتها، وذلك مثلا عن طريق توفير ملخصات للمناقشات التي نشأت بشأنها مسائل أو مشاكل خاصة.
    Le programme a participé à l'exécution de projets nationaux (par exemple, dans la Fédération de Russie, en Pologne, en Roumanie et en Slovaquie) ou établi des rapports à la suite de missions d'évaluation des besoins (par exemple, en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie). UN وقد شارك البرنامج في تنفيذ مشاريع وطنية، وذلك مثلا في الاتحاد الروسي وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا، أو أعد تقارير عقب الاضطلاع ببعثات لتقدير الاحتياجات، وذلك مثلا في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    Néanmoins, il peut être utile que les pouvoirs publics donnent des conseils d’ordre général avec responsables intervenant au nom des autorités contractantes locales, par exemple en formulant des principes consultatifs relatifs à la répartition des risques. UN ورغم ذلك قد يكون من المفيد أن توفر الحكومة بعض التوجيهات العامة للموظفين الذين يعملون بالنيابة عن السلطات المتعاقدة المحلية، وذلك مثلا بوضع مبادىء استشارية بشأن توزيع المخاطر.
    Des chefs religieux locaux participent avec succès à cet effort, par exemple par des débats sur les soins aux jeunes enfants selon l'islam. UN وتم استقطاب الزعماء الدينيين المحليين بنجاح وذلك مثلا من خلال مناقشات بشأن رعاية صغار الأطفال في الإسلام.
    Bien que les ONG aient été englobées, dans la conception du programme, par exemple par le biais de l'octroi de bourses d'études et de séances d'information, leur évolution est restée en grande partie un facteur externe au programme faute d'une coopération pleinement développée avec elles. UN وبالرغم من أن تصميم البرنامج اشتمل على المنظمات غير الحكومية، وذلك مثلا من خلال الزمالات وبرامج التوجيه، إلا أن تطوير هذه المنظمات ظل إلى حد كبير عاملا خارجيا، ذلك أن التعاون معها لم يتطور بشكل كامل.
    8. Des procédures appropriées devraient permettre d'assurer une surveillance et un contrôle continus des activités spatiales autorisées, à travers, par exemple, un système d'inspection in situ ou un mécanisme plus général de notification. UN 8- ينبغي اتخاذ إجراءات مناسبة تضمن الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها بشكل مستمر، وذلك مثلا بتطبيق نظام للتفتيش الموقعي أو فرض شرط أعم بالإبلاغ.
    Un système commercial universel, régulé, ouvert, non discriminatoire et multilatéral, caractérisé notamment par la libéralisation des échanges, peut renforcer la sécurité sanitaire mondiale, en favorisant par exemple l'application du Règlement sanitaire international. UN ففي مقدور نظام تجاري عالمي مستند إلى القواعد ومنفتح وغير تمييزي ومتعدد الأطراف، ويشمل ذلك تحرير التجارة، أن يدعم الأمن الصحي العالمي وذلك مثلا بالمساعدة على تنفيذ اللوائح الدولية في مجال الصحة.
    Les Services généraux ont fait face à cette réduction de personnel en améliorant l'efficacité, par exemple dans le domaine des voyages et des services logistiques. UN وتعاملت الخدمات العامة مع هذا التخفيض بزيادة الكفاءة، وذلك مثلا في ميدان ادارة السفر واللوجستيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus