Il est également établi que les migrantes et les femmes handicapées sont particulièrement exposées à la pauvreté. | UN | ومما جاء في الردود أيضا أن المهاجرات وذوات الإعاقة من النساء معرضات بشدة للفقر. |
37. Le Comité note que l'on a peu d'information et de données sur les autres catégories de femmes désavantagées que sont, par exemple, les femmes âgées et les femmes handicapées. | UN | 37 - وتلاحظ اللجنة قلة المعلومات والبيانات المتاحة عن الفئات المحرومة الأخرى من النساء مثل المسنات وذوات الإعاقة. |
Le rapport ne parle pas des femmes âgées ou handicapées, des veuves ni des femmes et filles migrantes. | UN | 30 - لا ترد في التقرير أي إشارة لحالة المسنات وذوات الإعاقة والأرامل والنساء والفتيات المهاجرات. |
L'État partie reconnaît que les droits des femmes âgées, migrantes ou handicapées ne sont pas pleinement respectés et que ces populations sont souvent victimes de discriminations. | UN | 43 - تسلم الدولة الطرف بأن حقوق المُسنّات والمهاجرات وذوات الإعاقة لا تحظى بالاحترام الكامل وبأنه كثيرا ما يمارس التمييز ضدهن. |
Femmes vivant en milieu rural, femmes âgées et femmes handicapées | UN | النساء الريفيات والمسنات وذوات الإعاقة |
Veuillez indiquer si les lois et règlements relatifs à la violence contre les femmes criminalisent toutes les formes de violence, y compris le viol conjugal, et si la vulnérabilité des femmes âgées et des femmes handicapées est prise en considération. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين والأعراف القائمة بشأن العنف ضد المرأة تجرم جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وما إذا كان ضعف النساء المسنات وذوات الإعاقة مأخوذا في الاعتبار. |
Prendre des dispositions pour veiller à ce que les femmes âgées et les handicapées puissent accéder aux services sociaux de base, bénéficier de mesures appropriées de protection et de sécurité sociales, avec une attention particulière pour les femmes pauvres des zones rurales et des taudis urbains, afin de leur permettre une vie indépendante et en bon état de santé ; | UN | ' 6` اتخاذ التدابير التي تكفل للمسنّات وذوات الإعاقة سُبل الوصول المتكافئ إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتدابير الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي، مع إيلاء اهتمام خاص بالنساء اللائي يعانين الفقر بالمناطق الريفية والعشوائيات الحضرية وبما يتيح لهن حياة مستقلة وصحية؛ |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour assurer la collecte et l'analyse périodiques des données permettant de décrire la situation véritable des femmes appartenant aux groupes défavorisés, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. | UN | ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإرساء عملية جمع البيانات وتحليلها بشكل منتظم، من أجل الوقوف على الوضع الحقيقي للنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة، ولا سيما المسنات، وذوات الإعاقة. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour assurer la collecte et l'analyse périodiques des données permettant de décrire la situation véritable des femmes appartenant aux groupes défavorisés, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. | UN | ويرجى بيان الخطوات التي اتخذت من أجل الانتظام في جمع البيانات وتحليلها للوقوف على الحالة الحقيقية للنساء من الفئات المحرومة، ولا سيما النساء المسنات وذوات الإعاقة. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour assurer la collecte et l'analyse périodiques des données permettant de décrire la situation véritable des femmes appartenant aux groupes défavorisés, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. | UN | ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإرساء عملية جمع البيانات وتحليلها بشكل منتظم، من أجل الوقوف على الوضع الحقيقي للنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة، ولا سيما المسنات وذوات الإعاقة. |
Des informations similaires devraient être fournies en ce qui concerne les femmes appartenant à d'autres groupes vulnérables, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة فيما يخص النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة. |
Des renseignements semblables devraient être fournis à l'égard des femmes membres d'autres groupes vulnérables, y compris les femmes âgées et les femmes handicapées. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة بشأن النساء المنتميات إلى المجموعات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة. |
c) D'introduire des procédures visant à garantir la participation effective des femmes roms ou handicapées aux fonctions électives et dans les organismes dont les membres sont nommés. | UN | (ج) تطبيق إجراءات تضمن مشاركة نساء جماعة الروما وذوات الإعاقة بفعالية في تقلد المناصب التي تُشغَل بالانتخاب وفي الهيئات المعيَّنة. |
b) À prendre des mesures supplémentaires pour offrir aux femmes issues des minorités ethniques ou handicapées l'accès à des services de soins de santé appropriés, à une éducation inclusive et à l'emploi; | UN | (ب) اتخاذ المزيد من التدابير لتمكين النساء المنتميات للأقليات الإثنية وذوات الإعاقة من الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة، والتعليم الجامع، والوظائف؛ |
Femmes des zones rurales, femmes âgées et femmes handicapées | UN | الريفيات والمسنات وذوات الإعاقة |
2.15 Femmes âgées et femmes handicapées 174 - 180 49 | UN | 2-15 النساء المسنات وذوات الإعاقة 174-180 61 |
Il demande à l'État partie de lui communiquer dans son prochain rapport d'autres éléments d'information, notamment des données désagrégées, sur la situation des femmes âgées et des femmes handicapées. | UN | وتطلب اللجنة تقديم المزيد من المعلومات، بما في ذلك البيانات المصنفة، في التقرير المقبل عن حالة المسنات وذوات الإعاقة. |
Veuillez indiquer quels services et quels personnels de santé sont mis à la disposition des femmes, y compris des femmes âgées et des femmes handicapées, pour répondre à leurs besoins spécifiques en matière de santé tout au long de leur existence. | UN | 23 - يرجى تقديم معلومات عما يتوافر للنساء من مرافق صحية ومن عاملين في القطاع الصحي لتلبية احتياجاتهن الصحية الخاصة في جميع مراحل دورة حياتهن، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire en sorte qu'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes soit intégrée dans toutes les politiques et tous les programmes d'éradication de la pauvreté et que ces politiques et programmes s'attaquent à la nature structurelle et aux diverses dimensions de la pauvreté que connaissent les femmes, en particulier les femmes rurales, les autochtones, les femmes âgées et les handicapées. | UN | 13 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تتضمن جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر منظورا جنسانيا وأن تتصدى بوضوح للطبيعة الهيكلية للفقر الذي يواجه النساء وأبعاده المختلفة، لا سيما من يعشن في المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية والمسنات وذوات الإعاقة. |
Pour que cette démarche soit complète, il faut établir des indicateurs pour de nombreux objectifs et prendre en considération les groupes qui courent un risque majeur de violence, par exemple les femmes et les filles déplacées et celles qui sont handicapées; | UN | وينبغي أن يكون هذا النهج شاملا، كما ينبغي تحديد مؤشرات لجميع الأهداف، ومراعاة الفئات مثل المشردات من النساء والفتيات وذوات الإعاقة المعرضات لدرجة أكبر من خطر العنف؛ |