"وذوي الإعاقة" - Traduction Arabe en Français

    • et des personnes handicapées
        
    • et les personnes handicapées
        
    • les handicapés
        
    • et aux personnes handicapées
        
    • ou handicapées
        
    • et des handicapés
        
    • ou handicapés
        
    • et handicapés
        
    • aux handicapés
        
    • et handicapées
        
    • les enfants handicapés
        
    • personnes handicapées et les
        
    La Lettonie poursuivrait ses efforts de protection des droits de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. UN وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة.
    Le Nigéria a accueilli favorablement les réformes et programmes adoptés dans les domaines de l'éducation, de la santé, des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وأشادت بالإصلاحات والبرامج المتعلقة بالتعليم والصحة وحقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة.
    Cet article a été interprété comme garantissant une protection spéciale aux catégories vulnérables telles que les femmes, les enfants les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وقد فسر هذا على أنه يوفر حماية خاصة للفئات الضعيفة كالنساء، والأطفال، وكبار السن، وذوي الإعاقة.
    Promotion des droits de l'homme : aider les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés UN تعزيز حقوق الإنسان: توفير الدعم للنساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة
    Depuis lors, elle a étendu son champ d'activité, notamment l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays, la lutte antimines, les secours aux victimes de catastrophe et l'assistance aux enfants et aux personnes handicapées. UN ومنذ ذلك الحين وهي توسع نطاق أنشطتها من مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام وجهود تقديم الإغاثة لضحايا الكوارث وتقديم المساعدة للأطفال وذوي الإعاقة.
    Ceci est particulièrement important pour les personnes âgées ou handicapées. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمسنين وذوي الإعاقة.
    174. En novembre 2006, le Ministère du travail, des affaires sociales et des martyrs et des handicapés a organisé, à l'intention de 120 enseignants de maternelle, un atelier sur les effets néfastes des châtiments corporels. UN 174- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نظمت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء وذوي الإعاقة حلقة عمل عن الآثار الضارة للعقوبة البدنية للأطفال لعدد بلغ 120 مدرس تمريض.
    Dans ce contexte, il s'est également engagé en faveur des droits des femmes, des peuples autochtones et des personnes handicapées. UN كما أنها تعزز حقوق المرأة، والشعوب الأصلية، وذوي الإعاقة.
    Soulignant qu'il importe d'accorder une attention particulière aux droits et aux besoins spéciaux des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, UN وإذ يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها ولاحتياجاتهم الخاصة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Soulignant qu'il importe d'accorder une attention particulière aux droits et aux besoins spéciaux des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, UN وإذ يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها ولاحتياجاتهم الخاصة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    La population rom, ashkasi et égyptienne du Monténégro, et les personnes handicapées font partie des catégories les plus vulnérables des personnes à faible employabilité. UN ومن المؤكد أن الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في الجبل الأسود وذوي الإعاقة هم من أضعف الفئات التي من الصعب تشغيلها.
    Les politiques du marché du travail devraient être particulièrement axées sur les jeunes, les femmes et les personnes handicapées. UN وينبغي لسياسات سوق العمل أن تركز بوجه خاص على الشباب والنساء وذوي الإعاقة.
    Le HCR a continué à apporter son concours à un certain nombre de centres de formation professionnelle pour les femmes, les jeunes et les personnes handicapées. UN واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى عدد من مراكز التدريب المهني الخاصة بالنساء والشباب وذوي الإعاقة.
    Les participants savent que les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés ont des vulnérabilités particulières. UN يقر المشاركون بأن النساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة يعانون من نقاط ضعف فريدة من نوعها.
    Des villes bien gouvernées créent des perspectives économiques équitables pour tous, en particulier les jeunes, les femmes, les handicapés, les minorités et les groupes marginalisés. UN فالمدن الحسنة الإدارة تخلق فرصاً اقتصادية عادلة للجميع، لا سيما للشباب والنساء وذوي الإعاقة والأقليات والمجموعات المهمشة.
    Ces services sont particulièrement utiles aux personnes âgées et aux personnes handicapées, ainsi qu'aux personnes accompagnées de jeunes enfants, d'autant plus que tous les minibus financés leur sont entièrement accessibles. UN وهي تقدم عونا قيما للمسنين وذوي الإعاقة والذين توجد برفقتهم أطفال، حيث أن جميع الحوافل الصغيرة الممولة متاحة بصورة كاملة.
    Au même chapitre III, parmi les activités visant à réduire les facteurs de risque, il faut < < améliorer l'application des mécanismes de protection sociale afin d'aider les populations démunies, âgées ou handicapées et les autres groupes qui sont frappés par les catastrophes > > (paragraphe 19 ii g) du point 4, section B). UN ومن التدابير الرامية إلى الحد من عوامل الخطر الأساسية، يشير الفصل الثالث سابق الذكر إلى ضرورة " تعزيز تنفيذ آليات شبكة الأمان الاجتماعي لمساعدة الفقراء وكبار السن وذوي الإعاقة وسائر السكان المتضررين من الكوارث " (الفصل ثالثاً، الفرع باء (4)، الفقرة 19`2`(ز)).
    148.163 Allouer davantage de ressources à l'éducation des élèves vulnérables ou handicapés (Soudan du Sud); UN 148-163- تخصيص المزيد من الموارد لتعليم الطلاب الضعفاء وذوي الإعاقة (جنوب السودان)؛
    Une somme supplémentaire de 400 millions de livres sterling servira à aménager des périodes de relève pour tous les aidants d'enfants malades et handicapés. UN وسوف يقدم مبلغ 400 مليون جنيه إسترليني إضافية لإعطاء إجازات لجميع مقدمي الرعاية، بمن فيهم مقدمو الرعاية للأطفال المرضى وذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement octroie des retraites et alloue, en fonction de ses ressources disponibles, une assistance financière aux personnes âgées, aux femmes et aux orphelins dans le dénuement et aux handicapés. UN وقد قدمت الحكومة معاشات تقاعدية ودعماً مالياً للمسنين، والفقراء من النساء، والفقراء من الأيتام، وذوي الإعاقة حسبما يتوفر لديها من موارد.
    116. Le Ministère de la sécurité sociale, qui est également chargé de la solidarité nationale et des citoyens âgés, a pris toute une série de mesures qui concernent la protection et le bien-être des personnes âgées et handicapées. UN 116- وقد اضطلعت وزارة الضمان الاجتماعي المسؤولة أيضاً عن قضايا التضامن الوطني والمسنين بمجموعة من التدابير في مجال حماية المسنين وذوي الإعاقة ورعايتهم.
    En ce qui concerne les enfants handicapés, le Ministère de l'éducation a créé un programme d'enseignement et d'apprentissage pour les élèves qui sont pour moitié normaux et pour moitié handicapés. UN وفيما يتصل بالأطفال ذوي الإعاقة، وضعت وزارة التعليم برنامجا للتعليم والتدريس للطلبة المختلطين فيما بين الأطفال العاديين وذوي الإعاقة.
    Il a souligné diverses mesures, notamment les lois visant à protéger les personnes âgées, les personnes handicapées et les syndicats. UN وسلط الضوء على مختلف التدابير، ومنها القوانين الرامية إلى حماية المسنين وذوي الإعاقة والنقابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus