En outre, il faut fixer un nouvel objectif mondial post-2010 pour la biodiversité, qui soit à la fois ambitieux et crédible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحديد هدف جديد وطموح وذي مصداقية للتنوع البيولوجي على مستوى العالم لفترة ما بعد عام 2010. |
L'Autriche se félicite de tous les efforts déployés par les gouvernements des pays de la région pour garantir un changement pacifique et crédible. | UN | ترحب النمسا بالجهود المبذولة من قبل الحكومات في المنطقة لإحداث تغيير سلمي وذي مصداقية. |
L'adoption universelle et la mise en œuvre de bonne foi du système de garanties intégrales constituent les préalables d'un régime efficace et crédible de non-prolifération nucléaire. | UN | والاعتماد العالمي لنظام الضمانات القوي وتطبيقه بأمانة هو شرط مسبق لأي نظام عدم انتشار نووي فعال وذي مصداقية. |
Réclamant une enquête indépendante et crédible sur ces allégations, le PSNC avait refusé d'occuper ses sièges à l'Assemblée nationale. | UN | ودعا حزب الإنقاذ إلى إجراء تحقيق مستقل وذي مصداقية في تلك الادعاءات، ورفض شغل المقاعد التي فاز بها في الجمعية الوطنية. |
Nous devons nous rassembler pour engager de manière crédible et sincère le dialogue et chercher le compromis qui nous mènera à cette solution. | UN | ويجب أن نلتئم لنشرع في حوار مخلص وذي مصداقية ساعين إلى أن نجد التوافق الذي يقودنا إلى ذلك الحل. |
ii) Adoption de la Constitution par la voie d'un référendum libre, juste et crédible | UN | ' 2` اعتماد الدستور عن طريق استفتاء حر ونزيه وذي مصداقية |
Nous espérons que ces efforts aboutiront à une interdiction immédiate et crédible des armes à sous-munitions qui causent des dommages inacceptables aux civils. | UN | ونأمل أنها ستؤدي إلى حظر فوري وذي مصداقية للذخائر العنقودية التي تسبب أضرارا غير مقبولة للمدنيين. |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ainsi que l'adoption et la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont deux autres mesures importantes vers l'instauration d'un régime de non-prolifération solide et crédible. | UN | وإن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتوقيع عليها هما خطوتان رئيسيتان أخريان نحو إنشاء نظام ثابت وذي مصداقية لعدم الانتشار. |
93. Les États devraient envisager d'adopter une législation spécifique en vue d'établir un système d'aide juridictionnelle complet qui soit accessible, efficace, pérenne et crédible. | UN | 93- ينبغي أن تنظر الدول في سن تشريع محدد لإنشاء نظام مساعدة قانونية شامل ومتيسّر وفعّال ومستدام وذي مصداقية. |
Constatant que la Haut-Commissaire a demandé une enquête internationale indépendante et crédible sur les violations présumées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يشير إلى دعوة المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية فيما يدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
À cette fin, ils doivent envisager, le cas échéant, d'adopter des lois et des règlements spécifiques et garantir la mise en place d'un système d'assistance juridique complet, qui soit accessible, efficace, pérenne et crédible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات ولوائح محددة وضمان تطبيق نظام شامل للمساعدة القانونية قريب المنال وفعال ومستدام وذي مصداقية. |
Constatant que la Haut-Commissaire a demandé une enquête internationale indépendante et crédible sur les violations présumées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يشير إلى دعوة المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية فيما يدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
Une réponse prompte, déterminée et crédible de la communauté internationale à ces crises de prolifération est indispensable pour préserver le TNP, fondement essentiel du système de sécurité collective, pour maintenir la confiance de ses membres dans la capacité du Traité à assurer leur sécurité, et pour éviter le développement par d'autres pays d'activités nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل عاجل وصارم وذي مصداقية لأزمات الانتشار هذه، من أجل الحفاظ على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي ركيزة أساسية لنظام الأمن الجماعي، من أجل الإبقاء على ثقة الأعضاء في قدرة المعاهدة على ضمان أمنهم ولتفادي قيام بلدان أخرى بأنشطة نووية لأغراض غير سلمية. |
Une réponse prompte, déterminée et crédible de la communauté internationale à ces crises de prolifération est indispensable pour préserver le TNP, fondement essentiel du système de sécurité collective, pour maintenir la confiance de ses membres dans la capacité du Traité à assurer leur sécurité, et pour éviter le développement par d'autres pays d'activités nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل عاجل وصارم وذي مصداقية لأزمات الانتشار هذه، من أجل الحفاظ على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي ركيزة أساسية لنظام الأمن الجماعي، من أجل الإبقاء على ثقة الأعضاء في قدرة المعاهدة على ضمان أمنهم ولتفادي قيام بلدان أخرى بأنشطة نووية لأغراض غير سلمية. |
Aux yeux de l'Union européenne, l'adoption universelle et la mise en œuvre d'accords de garanties intégrales et de leurs protocoles additionnels sont un préalable à un système de garanties effectif et crédible. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبـي أن اعتماد وتنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية على المستوى العالمي شرط أساسي لقيام نظام ضمانات فعال وذي مصداقية. |
On ne pourra faire toute la clarté sur cet assassinat qu'aux termes d'une enquête approfondie et crédible, et conduite d'une manière ouverte et transparente qui satisfasse pleinement la communauté internationale. | UN | ولا يمكن الوصول إلى الصورة الكاملة عن الاغتيال إلا من خلال تحقيق واف وذي مصداقية يجري بطريقة واضحة وشفافة وبما يستوفي بشكل تام معايير الرقابة الدولية. |
Il participe scrupuleusement au Système de certification des diamants brut du Processus de Kimberley et appuie sans réserve toute mesure visant à mettre en place et appliquer un système de certificat d'origine efficace et crédible concernant les diamants bruts produits au Libéria. | UN | وحكومة سيراليون تشارك بجدية في مخطط توثيق عملية كمبرلي وتؤيد تماما اتخاذ إجراءات من أجل إنشاء وتنفيذ مخطط شهادة منشأ فعال وذي مصداقية للماس الخام المنتج في ليبريا. |
En votant en faveur du projet de résolution, Union européenne l'a accepté en tant que compromis d'ensemble et renouvelle son engagement en faveur de la création d'un Conseil des droits de l'homme solide, efficace et crédible. | UN | والاتحاد الأوروبي، بتصويته مؤيدا، يوافق عليها بوصفها مجموعة متفقا عليها من الحلول التوفيقية، ويجدد التزامه ببناء مجلس قوي وفعال وذي مصداقية لحقوق الإنسان. |
En particulier, le critère appliqué par la Médiatrice est l'existence d'informations suffisantes pour fournir un motif raisonnable et crédible d'inscription sur la Liste. | UN | والمسألة المطروحة في حالة عملية أمينة المظالم هو هل يوجد ما يكفي من المعلومات لتكوين أساس معقول وذي مصداقية للقائمة الحالية. |
La meilleure réponse à la tentation unilatéraliste, c'est la mise en place d'un cadre multilatéral rénové, crédible et efficace qui inspire à tous le respect et la confiance requis. | UN | والرد الأفضل على الخيار الأحادي هو وضع إطار متعدد الأطراف جديد وذي مصداقية وفعالية ويحظى عموما بالاحترام والثقة. |
Seul un élargissement relativement modeste permettra de préserver la capacité qui est celle du Conseil de réagir rapidement, efficacement et de manière crédible aux menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. | UN | فلن يحتفظ المجلس بقدرة الرد على التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين بشكل سريع وفعال وذي مصداقية ما لم تكن الزيادة في عضويته صغيرة نسبيا. |